舍本
shěběn
1) пожертвовать своим капиталом
2) потерпеть крах в деле (промышленном, торговом)
3) не заботиться о сущности дела (о главном); забросить главное (сельское хозяйство)
в русских словах:
замельчить
-чу, -чишь〔完〕〈口〉舍本逐末, 只抓细枝末节.
крохобор
〔阳〕 ⑴吝啬鬼, 小气的人. ⑵拣了芝麻丢掉西瓜的人, 舍本逐末者.
крохоборство
重小轻大 zhòngxiǎo-qīngdà, 舍本逐未 shěběn-zhúmò
крохоборствовать
-твую, -твуешь〔未〕专注意小事, 舍本逐末.
примеры:
如果心中没有善恶的标尺,努力就会错了方向。舍本逐末,变成追逐暴力的俗人。
Если нет в сердце понимания, что есть добро, а что - зло, то все старания напрасны. За мелочами забывая о главном, мы становимся маленькими людьми, ищущими лишь насилия.