舰船
jiànchuán
корабль; судно
jiànchuán
[ship] 军用和民用船只
jiàn chuán
warshipjiàn chuán
ships and warshipsjiànchuán
ships; warshipsчастотность: #24760
примеры:
舰船惯性淌航测试
определение выбега корабля по инерции
装备火箭的舰船
rocket ship
海军陆战队舰船中队
эскадра морских десантных сил
海军常数(估算舰船主机功率的经验系数)
адмиралтейский коэффициент
航空器天线(指飞机, 火箭, 航天器等的天线)舰船天线(指舰艇, 轮船的天线)
бортовая антенна
舰船损(害)管(制)记录簿
журнал по борьбе за живучесть корабля
旋船浮筒(供舰船调整罗经自差用)
девиационный бочка
列成一线(指舰船的战斗队形)
в линию
自由联通影响, 舷舱与海水联通(对舰船稳性)的影响
влияние свободного сообщения отсеков с забортной водой
内侧主机(四推进器舰船上)
внутренний машина
舰船航海装备(程度)
штурманский вооруженность корабля
辅助舰船(如布雷, 医疗等)
вспомогательное судно
绕锚移动(抛锚后舰船因受风流影响而产生的现象)
набежать на свой якорь
舰船姿态改变(如浮态, 潜态等)
изменение положения корабля в пространстве
舰船周转控制组(登陆作战时)
группа регулирования оборота
船舶回转舰船旋回(航迹), 舰船转弯半径
циркуляция судна
舰船综合电子(设备)系统
корабельный комплексный система радиоэлектронного оборудования
磁罗经高斯自差(舰船暂态磁性引起的)
ошибка Госсена
转入预备役(指舰船)
выводить в резерв; переводить в резерв
向前伴流, 正伴流(与舰船行进方向一致)
положительный попутный поток
波浪浮力修正, 史密斯修正(计算舰船纵向强度时, 考虑到水波质量运动对船体浮力影响所采取的修正法)
поправка Смита
(舰船)总布置图册
альбом чертежей общего расположения
导弹舱(舰船上的)
ракетный погреб на корабле
(美)海军舰船局
Главный управление кораблестроения ВМС
(舰船)损(害)管(制)演习
учение по борьбе за живучесть
(舰船)试航
испытание корабля
岩岛群航行舰船(航行于非常弯曲海岸的)
шхерный корабль
(舰船)水上部分投影面积
площадь проекции надводной части
(舰船)水压场特征, 水动力场特征
характеристика гидродинамического поля
(舰船)载荷横向分布系数
коэффициент поперечного распределения нагрузки
舰船旋回{航迹}
циркуляция судна
舰船流体力学, 舰船水力学
гидромеханика корабля
撤掉舰船上的军事装备
разоружить корабль
劫掠港至舰船
Из бухты Грабителей на корабль
古尔丹正在争分夺秒地推动暗影议会的爪牙全面渗透钢铁部落。曾经只效忠格罗玛什的海军舰队现在已经被他控制了。如果我们想反击,几艘运输舰是不够的。我们必须建造武装舰船。
Гулдан не терял времени даром и позаботился о том, чтобы его прислужники появились во всех подразделениях Железной Орды. Флот, который раньше подчинялся лишь Громмашу, теперь находится под его командованием. И если мы хотим дать ему достойный отпор, нам нужна флотилия посильнее, чем просто пара транспортных кораблей.
要想把联盟舰船弄出来,我们需要找到我们的工程师。在我们从飞船残骸逃离的时候,他和大伙走散了。
Чтобы выбить корабль Альянса, нам нужно найти нашего инженера. Мы расстались с ним, когда спасались после крушения.
完成了!按照你的命令,我们已经建好了第一艘舰船,现在可以从这里发动海上攻势了。
Готово! Задание выполнено – наш первый корабль построен! Теперь можно планировать операции не только на суше, но и на море.
干得漂亮,指挥官。然而,我们还需要更多的经验和资源才能升级这座船坞。等我们达到目标之后,我们就能提升船坞的容量,拥有更多舰船了!
Пока что ты просто отлично справляешься, командир. Однако для улучшения нашей пристани нам нужно больше опыта – и, конечно, ресурсов. Как только эти требования будут выполнены, мы проведем необходимые работы, и тогда пристань сможет вмещать больше кораблей!
在其中一艘夺日者舰船上安放一枚,在他们的占卜水晶上安放一枚,最后再在通往他们前沿基地的桥梁上安放一枚。
Установи одну на кораблях Похитителей Солнца, еще одну – у кристаллов ясновидения, а последнюю – на мосту, ведущему к их передовой базе.
然而,我们需要更多的经验和资源才能继续提升这座船坞的等级。达到目标之后,我们就能提升船坞的容量,拥有更多舰船了!
Однако, для того чтобы вывести нашу пристань на новый уровень, нам потребуется еще больше опыта и ресурсов. Как только эти требования будут выполнены, мы проведем необходимые работы, и тогда пристань сможет вмещать еще больше кораблей!
熊猫人有一种祝福,可以给我们带来好天气,并加快舰船到岸的速度。我们只需要收集好运护符来激活它就行了。
У пандаренов есть талисман, дарующий удачу и попутный ветер их кораблям. Нам надо только собрать побольше таких амулетов.
舰船离本岛的距离越近,所需要的护符就越少。可如果你能找到足够的护符,我们就能让他们立刻加快速度了……
Чем ближе наши корабли, тем меньше амулетов понадобится. Если соберем достаточное количество, они доберутся до острова в мгновение ока!..
去找出这些炸弹,然后将它们一一卸除。守卫们报告说,在北边的部落舰船附近、通往主岛的桥梁附近和位于海角东侧的占卜水晶附近各有一枚魔法炸弹。
Найди эти бомбы и обезвредь их. Судя по состоянию кристаллов, одна из них находится рядом с кораблями Орды к северу, одна на мосту на большой остров, и одна – рядом с кристаллами ясновидения в восточной части мыса.
工作完成!按照你的命令我们已经建好了第一艘舰船,现在已经可以从这里发动海上攻势了。
Готово! Задание выполнено – наш первый корабль построен! Теперь можно планировать операции не только на суше, но и на море.
快到海岸上去找部落的补给,就在他们的舰船附近。把你找到的补给都毁了。
Найди припасы Орды, спрятанные вдоль побережья и возле их кораблей. Уничтожь их все до единого.
要想制造舰船,我们需要做的第一件事是找到图纸。在你的帮助下,我们得以在离开钢铁码头之前抢出了一批最好的图纸。
Первое, что нам потребуется для постройки корабля, – это чертеж. Благодаря твоей помощи мне удалось стащить несколько самых лучших чертежей в Железных доках, прежде чем мы вырвались оттуда.
在其中一艘肯瑞托舰船上安放一枚,在他们的补给品附近安放一枚,最后再在他们正在建造的构造体上安放一枚。
Установи одну на кораблях Кирин-Тора, еще одну – возле их припасов, а последнюю – на големе, которого они строят.
现在,这艘可怕的舰船在灵魂之海上航行,在生者看不到的迷雾中穿梭。克瓦迪尔肯定有办法召唤她,你得查个究竟。
Теперь проклятый корабль бороздит море душ и проходит сквозь туман, оставаясь невидимым для живых. Должно быть, квалдиры знают способ призвать корабль, – это тебе предстоит выяснить.
找到纳格法尔号的停泊之处,然后登上去,摧毁这艘可怕的舰船,蔑潮的灵魂就能得到救赎。
Найди "Нагльфар" и взойди на борт. Уничтожь этот проклятый корабль и освободи души Волнскорна.
摧毁舰船
Уничтожьте корабль
你的舰船正在暴风城港口准备起航,请尽快动身。
Корабль ждет вас в порту Штормграда, торопитесь!
尽管阿古斯的核心一直在喷发危险的能量,猎魂者依然可以在燃烧的王座中随意走动。根据斥候的报告,他的舰船利用恶魔符文的力量安全抵达邪能圣堂。
Сердце Аргуса излучает опасную энергию, однако ловец душ способен беспрепятственно перемещаться по Пылающему Трону. Наши разведчики доложили, что его корабль использует силу демонических рун, чтобы добраться до священной мастерской Легиона.
总之,萨格拉斯之墓周围有她修理舰船所需的稳定水晶。
Как бы то ни было, ей можно помочь – найди возле гробницы С-саргерас-са с-стабилизирующие крис-с-сталлы. Они нужны для ремонта.
我会守住传送门,阻止敌军增援,直到你回来为止。你必须消灭阿佐兰并摧毁他的舰船。
Я буду охранять этот портал от вражеских сил до твоего возвращения. Тебе же предстоит убить Азорана и уничтожить его корабль.
他很可能在另一艘联盟的舰船上,我们走!
Сейчас он, наверное, досматривает тот другой корабль Альянса. Вперед!
你忍不住注意到,附近的火炮都刚好指着装满艾什凡公司武器的舰船。>
После этого ваш взгляд останавливается на стоящем поблизости орудии, так удобно нацеленном на корабли с оружием корпорации Эшвейнов.>
亡灵将军伊丽扎凭着手里的一对受到诅咒的利器,成为了南部海域的一大祸患。她还偷走了我最精良的舰船之一——大地之末号——并且把它停靠在阿苏纳的海岸边上。
Жуткий адмирал Элиза владеет проклятыми клинками, которые сделали ее грозой южных морей. У меня с ней личные счеты – она увела "Край горизонта", один из моих лучших кораблей. Сейчас он стоит на якоре недалеко от Азсуны.
如果你可以帮我夺回舰船,那么她的那对武器就归你所有。
Если поможешь вернуть корабль, то клинки достанутся тебе.
克瓦迪尔趁着夜色来到了地狱杀手的舰船,杀死了她的儿子,并夺走了他的灵魂,永世为海拉效力。地狱杀手拿起了她儿子的斧头和长枪,想要寻求复仇。完成她的使命,击败海拉,用霜脉页岩铸造一把锤子。
Квалдиры напали на корабль Рубаки ночью, убили ее сына и забрали его душу, чтобы он служил Хелии вечно. Взяв свой топор и копье своего сына, Рубака вознамерилась отомстить. Закончи то, что она начала. Победи Хелию и выкуй молот из сланца с ледяными прожилками.
燃烧军团的舰船暂时撤退了。但他们迟早会再次发动攻击,我们必须做好准备。
Пока что нам удалось отбиться. Но корабли Легиона вернутся, это только вопрос времени.
我们的下一个目标是停泊在拉斯塔利战港的一艘舰船。
Следующая цель – корабль, пришвартованный в военном порту Растари на том берегу.
魔古和赞达拉巨魔在帕库之息号上相互勾结,他们手里有涉及赞达拉舰队舰船配置的记录。
Могу и зандалары действуют заодно. У них есть записи о кораблях зандаларского флота.
我们会找机会除掉先知祖尔。但现在,我们要先让那些夺走我舰船的家伙付出代价。
С пророком Зулом мы разберемся в свое время. А сейчас нужно наказать тех, кто забрал мой корабль.
我们的第一个任务就是在这些舰船周围安放一些炸弹。我来处理小型舰船,你去对付帕库之息号。
Наша первая задача – установить бомбы на этих кораблях. Я займусь небольшими судами, а ты позаботься о "Дыхании Паку".
我们的任务完成了。你已经将炸弹放置在了两艘赞达拉的主力旗舰上,而基沙恩也在剩余的舰船上放好了炸弹。
Дело сделано. Ты <заложил/заложила> бомбы на двух флагманских кораблях зандаларов, а Кишан позаботился об остальных.
你必须向纳萨诺斯报告,说你在那片区域发现了一艘被盗的被遗忘者舰船。你和德里克·普罗德摩尔没有瓜葛,所以应该不会引起怀疑。
Доложи Натаносу, что <заметил/заметила> в этой области похищенное судно Отрекшихся. Ты с Дереком Праудмуром никак не <связан/связана>, так что сомнений ни у кого возникнуть не должно.
我们需要那些舰船来完成我们的任务,现在这样我还能办到吗?
Чтобы успешно вести кампанию, нам нужны корабли. А теперь что делать?
赞达拉巨魔已经同意我们使用他们的舰船去执行任务。你快把手头的事情都处理一下,准备好以后就去向雷兹奥昆船长报告,我们准备起航了。
Зандалары предложили нам свои корабли. Поэтому завершай свои дела, а затем поговори с капитаном Резокуном, чтобы отправиться в плавание.
太好了!这正是我上周钓鱼时弄丢的图纸。这些图纸与我的原型设备完全对应。拿上这个高能炉,把它安装在我们的其中一艘舰船上。这可以让我们突破海上封锁,扩大我们的德拉诺海域的控制范围。
Да! Это те самые чертежи, которые я потерял во время рыбалки на прошлой неделе. Мой опытный образец им полностью соответствует. Возьми горнило и установи его на одном из наших кораблей. С его помощью мы прорвем морскую блокаду и расширим свое влияние на морях Дренора.
那艘运输舰抵挡不了钢铁部落的海军多久。我们还需要一艘舰船。幸运的是,一个本地的走私贩子向我们提供了建造驱逐舰所需的图纸。我们得立即建造一艘驱逐舰!
Этот транспорт не выстоит против флота Железной Орды. Нам нужен еще один корабль. К счастью, мы смогли достать необходимые чертежи у одного местного контрабандиста. Теперь мы сможем построить эсминец. Давай приступим к работе прямо сейчас!
海战难免会损失舰船,指挥官。幸运的是,我们对这种情况早有准备。去干船坞与亚纳斯谈谈吧,他应该能帮我们快速建造出一艘新的驱逐舰。等舰船造好之后再回来找我,我有一个新的行动要指派给你。
В морских сражениях от потери кораблей никуда не деться, командир. К счастью, мы готовы к такого рода ситуациям. Поговори с Янасом в сухом доке, он поможет нам быстро построить другой эсминец. Когда корабль будет готов, возвращайся сюда, и я дам тебе другое задание.
我听一位飞行员说起过,他在海岸边看见过一艘搁浅的钢铁部落舰船。如果你能回收一些零件,我们也许就能让这东西工作起来了!
Один из моих пилотов упоминал, что видел корабль Железной Орды, севший на мель у берега. Если позаимствуешь оттуда несколько деталей, то мы сможем заставить эту штуку работать!
在孤云阁旁,停着一艘不知来历的庞大武装舰船,而你却冒冒失失地闯了进去…
Напротив каменного леса Гуюнь остановился тяжелый боевой корабль. Вы немедленно решили его исследовать...
他在血禁仪式引致的兴奋状态下,抛弃了所有领航工具,单靠信念驾驶舰船靠岸。
В экстазе Кровавого Поста он разломал инструменты навигатора и привел корабль к берегу, руководствуясь одной лишь верой.
所谓水涨船高,欧拉兹卡日益凶猛的掠夺浪潮,也使得各路舰船情绪不断高涨。
Поднявшийся прилив разграбления Ораски сорвал с якоря все корабли.
这艘舰船是您舰队的旗舰。
Это флагман вашего флота.
所以,那些对诺维格瑞的财富和舰船虎视眈眈的人,也只能乖乖跟黑社会做交易。
В общем, кто хочет получить богатства и флот Новиграда, тот должен договариваться с преступным миром.
我们击败了净源导师,但是他们的舰队里有更多舰船,所以我们尽快做好逃跑准备吧!
Мы взяли верх над магистрами, но у них еще полно кораблей. Нам как можно быстрее надо отправиться в путь.
指出她似乎有些痛苦,她在夺取舰船的过程中受伤了吗?
Отметить, что, судя по виду, ей плохо. Она была ранена при захвате корабля?
看到舰船人员得病有担心过吗?
А были уже проблемы с заболеваниями у экипажа?
见过所有舰船人员后,我们再来详谈吧。
Как закончишь свою экскурсию, обсудим подробности.
所有舰船系统皆为最佳状态。
Все системы корабля функционируют на оптимальном уровне.
我不是来聊天的。我奉命令来见舰船人员的。
Мне болтать некогда. Мне приказано познакомиться с экипажем.
别跟我讲话……我在监控舰船系统。
Не могу разговаривать... мне надо следить за системами корабля.
注意。通告全体人员。请为舰船下层的兄弟姊妹着想。
Внимание всему персоналу. Не забывайте о своих братьях и сестрах на земле.
别跟我说话。麦克森要对舰船人员讲话了。
Я сейчас не могу разговаривать. С минуты на минуту Мэксон обратится к экипажу с речью.
让普利德温号保持目前方式巡航,对舰船推进系统会造成巨大负担。
Постоянное нахождение в воздухе создает серьезную нагрузку для движительной системы судна.
начинающиеся:
舰船三角测量定位法
舰船中间补给基地
舰船位置信息
舰船位置信息位置信息
舰船修理船
舰船修造厂
舰船修造部
舰船倾覆
舰船停靠系统
舰船几何学
舰船几何形状
舰船分道通航制
舰船刚度
舰船制造
舰船动力学
舰船勤务
舰船卫星通讯
舰船发动机
舰船发射
舰船噪声
舰船回转圈
舰船图纸
舰船图纸:战列舰
舰船图纸:航母
舰船图纸:运输舰
舰船墓场
舰船声场
舰船声场强度
舰船失事
舰船定位
舰船定位站
舰船定位系统
舰船实际航程
舰船导航
舰船导航无线电自动测向仪
舰船工业
舰船工程勤务
舰船建筑学
舰船建造总进度表
舰船建造组织
舰船打捞队
舰船技术
舰船抗冰加强结构
舰船指挥测量站
舰船振动
舰船探测
舰船摇摆模拟器
舰船摇摆试验
舰船教练器
舰船旋回中心
舰船无线电台
舰船日志
舰船望远镜
舰船机动性
舰船机械工程学
舰船标记
舰船桅杆
舰船横向物理场
舰船横转阻力
舰船水力学
舰船水动力学
舰船水声场
舰船流体动力学
舰船测深
舰船测量站
舰船消声
舰船消磁
舰船消磁后的磁场
舰船漂移扫雷
舰船火炮
舰船烟幕施放器
舰船热场
舰船物理场
舰船理论
舰船电场
舰船电子工程学
舰船电机工程
舰船电磁场
舰船相对位移绘算
舰船真速
舰船磁场
舰船磁场强度
舰船磁场形状系数
舰船系统
舰船纵向物理场
舰船组织
舰船结构力学
舰船结构动力学
舰船续航力
舰船自持力
舰船自身噪声
舰船至劫掠港
舰船至旗舰
舰船航程
舰船补给仓库
舰船装配厂
舰船视距仪
舰船豁免权
舰船转弯半径
舰船转弯半径中心
舰船载重表
舰船运动报告
舰船遇难
舰船重力场
舰船雷达站
舰船静力学
舰船:战列舰
舰船:航母
舰船:运输舰
舰船:驱逐舰
похожие:
水面舰船
勤务舰船
防空舰船
特种舰船
击毁舰船
伪装舰船
联盟舰船
引爆舰船
同型舰船
布栅舰船
模范舰船
医院舰船
教练舰船
辅助舰船
护航舰船
两栖舰船
姊妹舰船
海军舰船
排水型舰船
核动力舰船
尖瘦型舰船
旗舰至舰船
驱逐舰船长
肥大型舰船
燃烧的舰船
召唤联盟舰船
强袭者的舰船
海军辅助舰船
波纹外壳舰船
常规动力舰船
障碍突破舰船
被摧毁的舰船
试制舰船试航
装备火箭的舰船
燃烧的部落舰船
受伤的战舰船员
燃烧的联盟舰船
沿敌舰船向布雷
看不懂的舰船图纸
简单易懂的舰船图纸
小型舰船火力控制系统
通往恶魔舰船的传送门
随机探测水面舰船雷达操纵员
美国海军舰船研究与发展中心
机上探测水面舰船雷达操作员