艰苦的环境
_
тяжёлые условия, тяжёлые обстоятельства
в русских словах:
условие
тяжёлые условия - 艰苦的环境
примеры:
艰苦的环境
тяжёлые условия
艰苦的环境能磨炼人的意志。
Difficult circumstances can temper one’s will.
[直义] 不是第一次过冬的狼.
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
не первая зима волку зимовать
我本来想给她推荐一个宽敞一点的房子,结果她想都不想就拒绝了,还说什么「艰苦的环境更容易集中精神」…
Я с самого начала хотел порекомендовать ей место попросторнее, но она и слышать ничего не желала, да ещё и заявила: «В тяжёлых условиях легче сосредоточить силы».
说你不敢想象有人常年生活在如此艰苦的环境中。
Сказать ей, что вам трудно себе представить, как можно жить в таких суровых условиях на протяжении многих лет.
更艰苦的环境你都挺过来了。你确定他们没问题的。
Вам доводилось выживать и в более неприятных местах. Вы уверены, что с ними все будет в порядке.
禁得起艰苦环境的考验
be able to stand the test of hardships
意志坚强的人禁得起艰苦环境的考验。
People with strong will can stand the test of great hardship.
周围的环境实在是太艰苦了。我不太确定……
Погодные условия здесь суровые, даже не знаю...
怀旧对过去事物、人或环境苦乐参半的渴望
A bittersweet longing for things, persons, or situations of the past.
пословный:
艰苦 | 的 | 环境 | |
1) мучительный, тяжёлый, трудоёмкий; страдный
2) несчастный; страждущий
3) горести, беды, страдания
|
1) обстановка, положение, обстоятельства, ситуация
2) окружение, среда; окружающая среда
|