艾莉
àilì
Элли, Эри (имя)
Алли
Улька
примеры:
我现在有点忙,艾莉。
У меня сейчас полно других дел, Элли.
我会去看看的。谢啦,艾莉。
Пойду поговорю с ним. Спасибо, Элли.
出席函:宗主艾莉奥瑟
Ответ на приглашение: дроман Алиот
拜托,艾莉。不要再卖关子了。他说了什么?
Ну хватит, Элли, не тяни. Что он сказал?
给艾莉萨·星风的信
Сообщение для Элиссы Звездный Ветер
哨兵艾莉萨·星风的灵魂
Дух часового Элиссы Звездный Ветер
一群术士在这座塔的里里外外住了下来。我本应该早些回去向艾莉萨报告,但我想如果我亲自去报告的话也许会错过些什么。
Группа чернокнижников обосновалась вокруг и внутри башни. Я хотел было вернуться в Аубердин и доложить Элиссе раньше, но побоялся, что могу что-то пропустить, пока буду отсутствовать.
德尔格伦让我给奥伯丁的哨兵艾莉萨·星风捎信,顺便给她提供一定的补给,但是我讨厌一个人上路。密林深处到处危险的敌人,我可不想让这些物资和信息落到他们的手里。
Делгрен попросил меня доставить письма и припасы часовому Звездный Ветер в Аубердин, но мне очень не хочется ехать в одиночку. В лесу опасные враги, а я не хочу, чтобы эти припасы и информация попали не в те руки.
在镇子的废墟里找到桑迪斯·织风、艾莉萨·星风、塔尔丹以及凯莱斯·月羽的尸体。同他们通灵,然后回到我这里来。
Обыщи руины города и найди тела Тандриса Ветропряда, Элиссы Звездный Ветер, Тальдана и Кайлаис Лунное Перо. Отдели их души от тел и возвращайся ко мне.
我们上次交谈时你提到的某件事情引起了我的兴趣。如果我没记错的话,你说织雾者艾莉随身带着一本陈旧的日志?这也许能解答我们的许多问题,但说不定只会为我们带来更多疑问。我想一切都取决于那位将发生在这诡异之地的一切记录下来的冒险者是否勤奋了。
Меня очень заинтересовало то, что ты <упомянул/упомянула> в нашей предыдущей беседе. У ткача туманов Ай есть потрепанный дневник, так ведь? Возможно, в нем мы сможем найти ответы на многие вопросы... или же вопросов станет еще больше. Полагаю, это зависит от усердия исследователя-путешественника, который вел дневник, находясь в этом странном месте.
我会飞往冬日林谷,想办法说服宗主艾莉奥瑟帮助我们。希望等你和尼娅抵达的时候,她已经同意帮忙了。
Я отправлюсь в Спящую лощину и уговорю дромана Алиот нам помочь. Надеюсь, к вашему с Нией прибытию она уже даст согласие.
原来他只是说话结巴,但前些年来了一个叫艾莉丝的旅行家,给他了一瓶药水…
Раньше он заикался, но несколько лет назад одна путешественница по имени Алиса дала ему лекарство...
对了,这位小朋友。艾莉丝走之前,告诉过你「五十年之约」,和那个箱子的事吗?
А скажи, девочка, перед своим уходом Алиса рассказывала тебе что-нибудь о 50-летнем договоре и шкатулке?
我的确把可莉当作亲妹妹一样看,所以每次当这位妹妹惹出麻烦的时候,我都只能安慰自己,至少她现在的破坏力,还不及艾莉丝女士的零头。
Я считаю Кли своей младшей сестрой, поэтому каждый раз, когда она создаёт проблемы, я только и успокаиваю себя тем, что её разрушительная сила ещё далека от мисс Алисы.
是的。我师父虽然很擅长占星术,但她也只懂占星术。艾莉丝就不一样了,她是精通各种神秘领域的全才…
Да. Моя наставница владеет безграничными знаниями, но только лишь в астрологии, а Алиса отлично разбирается и в других областях мистицизма...
但我的占星术是不会错的…唔,以防万一我还是问一下,你的妈妈叫「艾莉丝」,对吗?
Но звёзды не могут ошибаться... Хорошо, давайте проверим. Скажи, девочка, твою маму ведь зовут Алиса?
冒险家协会主办的旅行杂志,每一期都会介绍提瓦特大陆各地值得游览的景色。这一本登载了旅行家艾莉丝在蒙德的简短行记。
Периодическое издание, выпускаемое Гильдией искателей приключений. Каждый выпуск посвящён отдельному региону Тейвата. В этом выпуске вас ждут путевые заметки путешественницы Алисы о её визите в Мондштадт.
比如大冒险家艾莉丝女士?
Например, знаменитая искательница приключений Алиса?
亲人吗?虽然艾莉丝总希望我喊她妈妈…唔,但在我心里,谈起亲人第一时间想到的还是师父吧。我从记事起就和她在一起探险了,她教会了我炼金术和无数世间的知识。或许…「亲人」或者「师父」,这些词汇都不足以描绘出她对我来说的意义吧。
Семья? Алиса всегда просила называть её матерью... Но при слове «семья» я сразу вспоминаю о своём учителе. Мои первые воспоминания о наших с ней путешествиях. Она научила меня искусству алхимии и многому другому о мире. Пожалуй... слова «семья» и «учитель» не совсем точно описывают её роль в моей жизни.
偶像,唔...是从艾莉丝那边了解到的…「优秀的偶像能够治愈人们的心灵。」嗯,嗯,总之就是这样啦。
Будучи идолом, я научилась одной вещи у Алисы: «Настоящий идол должен исцелять души людей...» Я совершенно с этим согласна!
冒险家协会主办的旅行杂志,每一期都会介绍提瓦特大陆各地值得游览的景色。这一本登载了旅行家艾莉丝在璃月的简短行记。
Периодическое издание, выпускаемое Гильдией искателей приключений. Каждый выпуск посвящён отдельному региону Тейвата. В этом выпуске вас ждут путевые заметки путешественницы Алисы о её визите в Ли Юэ.
艾莉丝把它与可莉的幸运四叶草缀在一起,挂在可莉大大的背包上。
Алиса украсила её четырёхлистным клевером и повесила на огромный рюкзак Кли.
深湖潜妖艾莉
Эмри, Таящаяся в Озере
帝国支持艾莉希芙,但是在天霜许多人是忠于乌弗瑞克的。
Империя поддерживает Элисиф, но многие скайримцы стоят на стороне Ульфрика.
帝国支持艾莉希芙,并且杀了反叛的乌弗瑞克。
Империя поддерживает Элисиф, они убили Ульфрика за то, что он поднял восстание.
帝国支持艾莉希芙,但是现在乌弗瑞克是控制着天霜。
Империя поддерживала Элисиф, но теперь в Скайриме правит Ульфрик.
独孤城的艾莉希芙是至高女王。
Элисиф Солитьюдская будет верховной королевой.
所有的男爵都支持艾莉希芙吗?
Все ли таны поддерживают Элисиф?
图留斯将军在阴郁堡的石墙后面号令帝国军队,独孤城的领主艾莉希芙则居住在蓝宫内。
Генерал Туллий командует имперской армией из Мрачного замка, а ярл Солитьюда, Элисиф, живет в Синем дворце.
谁是艾莉希芙?
Кто такая Элисиф?
艾莉希芙看起来很信任你。
Похоже, Элисиф во всем на тебя полагается.
为什么乌弗瑞克让艾莉希芙活着?
Почему Ульфрик оставил Элисиф в живых?
为什么艾莉希芙禁止这个节日?
Почему Элисиф запретила праздник?
图留斯将军尊重艾莉希芙吗?
Уважает ли Элисиф генерал Туллий?
艾莉希芙发生了什么事导致皇帝赢得了战争?
Что будет с Элисиф теперь, когда Империя выиграла войну?
艾莉希芙发生了什么事导致乌弗瑞克赢得了战争?
Что будет с Элисиф теперь, когда Ульфрик выиграл войну?
如果皇帝赢得这场战争,对艾莉希芙意味着什么?
Что будет с Элисиф, если Империя выиграет войну?
艾莉希芙很喜欢这些装备。她很快会下订单的。
Элисиф в восторге от моего наряда. Она скоро закажет у вас пару платьев.
艾莉希芙领主,很高兴再见到你。
Ярл Элисиф, приятно видеть тебя вновь.
艾莉希芙呢?
А Элисиф?
艾莉希芙领主呢?
А как же ярл Элисиф?
啊……说实话,不是的,但至高王托依格支持他们,现在他的夫人艾莉希芙也继续坚持他的选择。
А... По правде говоря - нет. Но верховный король Торуг поддержал их, а теперь его жена, леди Элисиф, к ним присоединилась.
除此之外,艾莉希芙已经宣布,火烧奥拉夫节已经成为一周一次的庆典了。
Более того, Элисиф постановила, что Сожжение короля Олафа становится еженедельным праздником.
恐怕你得待会再来。艾莉希芙女士嘱咐我不让任何人打扰她休息。
Боюсь, тебе придется вернуться позднее. Мне строго-настрого приказано, чтобы никто не беспокоил госпожу Элисиф.
维阿墨想让艾莉希芙放宽下火烧奥拉夫。我可不希望在其他吟游诗人面前,表现的连酒都不会喝。
Виармо пытается убедить Элисиф провести Сожжение короля Олафа. Не хочу, чтобы другие барды решили, что я не умею пить.
丑恶的母狗艾莉希芙得到了应有的报应。就让她到湮灭去当“至高女王”吧,反正也没人在乎。
Грязная стерва Элисиф получила по заслугам. Пускай станет верховной королевой Обливиона, как по мне.
她或许很年轻,但是艾莉希芙已经是名副其实的领主了。而在天霜,别的不说,我们尊重我们的传统。
Да, Элисиф, конечно, молода, но она - ярл по праву. А здесь, в Скайриме, мы чтим традиции и заветы наших предков.
好的,艾莉希芙女士呢?
Да, и что же госпожа Элисиф?
我想现在应该称她为艾莉希芙领主了。她在至高王托依格被乌弗瑞克杀死之前刚嫁给了他。帝国支持她成为至高女王。
Думаю, теперь ее надо звать ярл Элисиф. Торуг взял ее в жены незадолго до того, как Ульфрик его убил. Империя хочет сделать ее королевой.
那我们把它交给艾莉希芙?
И отдадим Элисиф?
最后,艾莉希芙有些盘缠要我交给你。
И, наконец, вопрос о пожертвовании, которое Элисиф хотела передать тебе через меня.
庆幸的是,艾莉希芙根本不管你的损失,她只想赢得这场战争。
К счастью, ярл Элисиф больше заботится о том, чтобы выиграть войну, а не о том, как сохранить твои барыши!
你或许知道,艾莉希芙的丈夫,至高王托依格不久前被人谋杀了。
Как тебе, должно быть, известно, верховный король Торуг, муж Элисиф, недавно был убит.
当乌弗瑞克·风暴斗篷用残酷的龙吼把我送来这里时,我唯一放不下心的是美丽的艾莉希芙,让留下来的她绝望地哭泣。
Когда Ульфрик Буревестник диким Криком отправил меня сюда, я сожалел лишь о прекрасной Элисиф, оставшейся рыдать в одиночестве.
艾莉希芙女士嘱咐我告诉所有访客,她身体不舒服。祝你们有愉快的一天,希望你们改日再来。
Мне велено говорить всем посетителям, что госпоже Элисиф нездоровится. Она желает всем доброго дня и просит зайти в другой раз.
我必须把注意力放回艾莉希芙身上。不然可能一不留神……又会失去一个领主……
Мне нужно вернуться к Элисиф. Не прошу себе, если мы потеряем еще одного ярла из-за того, что я... отвлекся...
我们支持艾莉希芙。当领主集会召开的时候,他们会作出明智的选择。
Мы поддерживаем Элисиф. Собрание примет мудрое решение.
但是一般人都很难相信连巴尔古夫都会选择艾莉希芙而放弃乌弗瑞克。
Но трудно поверить, что даже Балгруф выберет Элисиф, а не Ульфрика.
你该知道艾莉希芙不想要它。
Ну, можно понять, почему Элисиф против.
哦,毫无疑问。至少,当艾莉希芙她自己这么问的时候。
О, разумеется. По крайней мере, когда просит сама Элисиф.
我不认为他会支持乌弗瑞克或艾莉希芙。谁又好意思怪他不选边呢?
По-моему, ему не особенно нравится ни Ульфрик, ни Элисиф. И как его не понять?
只要乌弗瑞克的军队在这里,艾莉希芙就会被迫支持他成为至高王。他巩固了其地位且无可指责。
Пока тут войска Ульфрика, Элисиф придется поддерживать его претензии на корону. Он укрепляет свои позиции и не оставляет им выбора.
只要乌弗瑞克希望艾莉希芙仍然担任领主,她仍然还会是领主。男爵们仍将服从她的命令。
Пока этого хочет Ульфрик, Элисиф останется ярлом. И таны будут исполнять ее приказы.
据传魔神之中的一位亲自策画了艾莉希芙的刺杀行动。看样子就连湮灭的尊贵者也站在我们这一边。
Прошел шепоток, что за убийством Элисиф стоит один из принцев даэдра. Похоже, даже верхушка Обливиона сочувствует нашему делу.
先是托依格然后是艾莉希芙。该死的风暴斗篷。希望艾瑞库尔不要步上他们的后尘。
Сначала Торуг, а теперь Элисиф. Проклятые Братья Бури. Будем надеяться, что Эрикура ждет лучшая участь.
藉由让艾莉希芙活着,乌弗瑞克成功地分裂了帝国和天霜。
Сохранив Элисиф жизнь, Ульфрик добьется окончательного разделения Империи и Скайрима.
感谢你说服艾莉希芙重新恢复这个节日。
Спасибо! Как хорошо, что тебе удалось убедить Элисиф разрешить праздник.
谢谢你,艾莉希芙领主。但是那个洞穴……
Спасибо, ярл Элисиф. А что с пещерой?..
谢谢你,艾莉希芙领主。感谢你的忠诚。
Спасибо, ярл Элисиф. Благодарю за верность.
你一定把我跟别人搞混了。我是艾莉希芙,至高王托依格的遗孀,独孤城的领主。
Ты меня, наверное, с кем-то путаешь. Я - Элисиф, вдова верховного короля Торуга и ярл Солитьюда.
你失去了天霜人民的信任,艾莉希芙。在战争刚开始的时候,你本来有机会作出正确的选择。
Ты утратила доверие народа Скайрима, Элисиф. Ты еще могла сделать правильный выбор, когда война началась.
这是一个真正的问题,不是吗?没人能否决艾莉希芙成为天霜的至高女王的权利……
Хороший вопрос. Никто не станет отрицать, что титул верховной королевы по праву принадлежит Элисиф.
好。衣服就在这里。去问问艾莉希芙的看法如何,如果她喜欢,就说是这衣服是“锦衣”制作的。
Хорошо. Вот костюм. Постарайся узнать мнение Элисиф о нем, и если ей понравится, упомяни Сияющие одежды.
你觉得怎么样,艾莉希芙?这些条件你还满意吗?尽管说,我确定图留斯将军正等着你的吩咐。
Что скажешь, Элисиф? Нравятся тебе эти условия? Говори. Наверняка генерал Туллий ждет твоего приказа.
艾莉希芙已经禁止了火烧奥拉夫,一场由诗人学院操办的节日盛会。我们得使她回心转意。
Элисиф запретила Сожжение короля Олафа - праздник, который проводит Коллегия бардов. Нам нужно убедить ее передумать.
当然有了,艾莉希芙成为了独孤城领主,历史上和传统上的至高王所在地。背后是帝国势力的支持。
Элисиф и вправду стала ярлом Солитьюда, где исторически находилась резиденция верховного короля... при поддержке имперцев.
艾莉希芙!我说了让我来处理。
Элисиф! Я сказал, оставьте это мне.
艾莉希芙,你真的打算跟这群蠢蛋一起搅和吗?
Элисиф, ты что, собираешься поддержать эту глупость?
意思是说我不能把这个朗读给宫廷里的人听。没有诗词我就不能让艾莉希芙意识到火烧奥拉夫节的重要意义。
Это значит, что я не могу прочесть песнь при дворе. А без нее мне никогда не убедить Элисиф в важности праздника Сожжения короля Олафа.
艾莉希芙的事我很难过。真是悲剧,那么一个年轻漂亮的姑娘。
Это так печально - то, что случилось с юной Элисиф. Истинная трагедия. Такая очаровательная юная девушка.
我的忠诚与独孤城相伴。所以无论艾莉希芙领主去往何方,我都紧随其后。
Я верен Солитьюду. Куда пойдет леди Элисиф, туда и я.
啊,我忘了你才刚来天霜不久。我应该说“艾莉希芙领主”才行,她是在她丈夫托依格领主被杀之后才继任领主的。
Я забыл, что ты недавно в Скайриме. Ярл Элисиф. Но, по правде, она ярл только потому, что была замужем за ярлом Торугом, когда его убили.
我知道什么对独孤城最好……艾莉希芙领主明白这一点。
Я знаю, что нужно Солитьюду... и ярл Элисиф это понимает.
很高兴我们能够举办。我还以为艾莉希芙不会同意的。
Я так рада, что он состоится. Я была уверена, что Элисиф никогда не разрешит.
丽人艾莉希芙领主。可怜的女人,失去了那么一位好丈夫,好国王。对我们来说那是黑暗的一天。
Ярл Элисиф Прекрасная. Бедняжка. Как это ужасно - потерять и мужа, и короля... Это был черный день для всех нас.
艾莉希芙领主,交给我来处理。
Ярл Элисиф, оставьте это мне.
艾莉丝的偶像杂志
Журнал «Идол Алисы»
雕像:吉安·罗伦佐 - “艾莉蕾娜的强暴(爱黎瑞恩)”,买家:克特·迪沙特,300诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Похищение Элирены (Aelrinenn)", купец: Курт Дисар, 300 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
我是丹德里恩的朋友。我要找艾莉儿。
Я друг Лютика. Ищу Элихаль.
我以前去过,艾莉儿是丹德里恩的朋友。
Я там был как-то раз. Элихаль - приятель Лютика.
对不起,我以为…以为艾莉儿是丹德里恩的女朋友之一。
Я думал... Я думал, что Элихаль - подруга Лютика.
我打赌舞会要用到的东西在艾莉儿的店都能买齐,你知道那间店吧?
Ты знаешь лавочку Элихаля? Я уверена, там есть все, что нужно для бала.
你就是艾莉儿?
Ты Элихаль?
与艾莉儿交谈
Поговорить с Элихаль.
艾莉森讲法语结结巴巴。
Alison speaks broken French.
艾莉斯,你的关岛之旅怎么样?
How was your vacation to Guam, Alice?
艾莉·柏金斯已经请我帮忙解决我尼克瓦伦坦的其中一个案子,所有的相关资料都在她给我的档案里。
Элли Перкинс попросила меня расследовать одно из дел Ника Валентайна. Подробности в полученном от нее досье.
瓦伦坦侦探事务所有一个新案件,我应该跟艾莉谈谈。
Детективное агентство Валентайна расследует новое дело. Мне надо обсудить его с Элли.
爱丽丝·艾莉森痛苦而不公地死于去。
Алису Алиссон постигла болезненная, несправедливая смерть.
确切地说,是俘虏。被女巫所奴役...呃...你不是来拜访爱丽丝·艾莉森的,对吧?
Сказать точнее, мы пленницы. Нас заколдовала ведьма... хм... а ты не в гости к Алисе Алиссон, случайно?
女巫爱丽丝·艾莉森已死。
Ведьма Алиса Алиссон мертва.
你能否给我们搞一点爱丽丝·艾莉森藏在地窖里的药水? 你知道的,我们很想恢复原有的形态...信步而行。 多谢了。
Тебя не слишком затруднит раздобыть для нас одно зельице, которое Алиса Алиссон держит в подвале? Нам бы очень хотелось, м-м, вернуться в исходный вид и... уйти отсюда. Большое спасибо.
告诉她们,净源导师最后把爱丽丝·艾莉森活活烧死了。
Сказать им, что магистры сожгли Алису Алиссон на костре. Окончательно и бесповоротно.
我朋友的意思是说,好心的女士,我们的病情可以治愈的。爱丽丝·艾莉森房子里就有解药。如果我们能喝下去,那么就可以恢复之前的形态,然后溜走。
То, что моя подруга хотела сказать, добрая госпожа, это то, что нас можно излечить с помощью зелья, которое прячет у себя в доме Алиса Алиссон. Выпив его, мы могли бы вернуть себе прежний вид, как он был, и ускользнуть отсюда.
爱丽丝·艾莉森的尸体
Труп Алисы Алисcон
净源导师的记忆袭来,迷惑伴随着一股火焰笼罩了你。你来找女巫爱丽丝·艾莉森——她从家里逃跑了。你抓住她并把她钉在十字架上,但是她复活了...并且将你焚烧。
Память магистра приходит в ваш разум вместе с ревом пламени и чувством растерянности. Вы пришли за ведьмой по имени Алиса Алиссон, а она бежит из дома. Вы ловите ее, распинаете на кресте, но она возвращается к жизни... и сжигает вас всех.
爱丽丝·艾莉森的苦痛
Боль Алисы Алиссон
我朋友的意思是说,好心的先生,我们的病情可以治愈的。爱丽丝·艾莉森房子里就有解药。如果我们能喝下去,那么就可以恢复之前的形态,然后溜走。
То, что моя подруга хотела сказать, добрый господин, это то, что нас можно излечить с помощью зелья, которое прячет у себя в доме Алиса Алиссон. Выпив его, мы могли бы вернуть себе прежний вид, как он был, и ускользнуть отсюда.
看来艾莉有事要找我们谈。我们应该尽快找时间回办公室。
Похоже, Элли хочет с нами поговорить. Нужно при первой возможности вернуться в офис.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: