芝麻子
zhīmazǐ
кунжутное семя
примеры:
[直义] 陈年酵母不说两次; 陈谷子烂芝麻不再说了.
[释义] 旧话不再提了.
[用法] 当人们回忆往事, 一谈又谈到已经过去了的,多次谈过的事情上时, 以不赞成的口气说.
[例句] Вечор узнал я о твоём горе и получил твои два письма. Что тебе скажу? Про старые дрожжи не говорят трожды; не радуйся нашед, не плачь потеряв - посылаю те
[释义] 旧话不再提了.
[用法] 当人们回忆往事, 一谈又谈到已经过去了的,多次谈过的事情上时, 以不赞成的口气说.
[例句] Вечор узнал я о твоём горе и получил твои два письма. Что тебе скажу? Про старые дрожжи не говорят трожды; не радуйся нашед, не плачь потеряв - посылаю те
про старые про одни дрожжи не говорят двожды трожды
пословный:
芝麻 | 麻子 | ||
1) кунжут (бот. кунжут восточный, или индийский (Sesamum orientate L.)
2) кунжутное семя (обр. в знач.: мелкий, ничтожный)
|
1) оспины, рябины
2) рябой (человек)
mázǐ
конопляное семя
|