芝麻开花节节高
_
[Colloquial] sesame stalks putting forth flowers notch by notch, higher and higher—rising steadily
неуклонно подниматься идти вверх
zhī ma kāi huā jié jié gāo
rise joint by joint like sesame flowers on the stem; be like sesame in bloom, each flower grows higher than the last; shoot up higher and higher like sesame flowers; sesame stalks putting forth flowers notch by notch, higher and highter -- (of living standards, etc.) rising steadily; (of living standards, etc.) rise steadiy like sesame flowers growing notch by notch on the stalk.zhīma kāihuā jiéjié gāo
rise steadily (of living standards, etc.)примеры:
芝麻开花节节高。
A sesame stalk puts forth blossoms notch by notch, higher and higher.
пословный:
芝麻开花 | 花节 | 节节高 | |
1) 旧时杭州风俗,年初一把芝麻梗插在屋檐头,取“芝麻开花节节高”之义以求日日进步,称为“节节高”。
2) 曲牌名。取自南曲《柳摇金》的后四句。以唢呐或笛演奏。在京剧等戏曲中多用以伴奏礼仪动作,或只用前半段,作为剧中演奏乐器时的“效果”。
|