花节
_
фестиваль цветов, праздник цветов
примеры:
芝麻开花节节高。
A sesame stalk puts forth blossoms notch by notch, higher and higher.
一般不用,但风花节期间人手紧缺,就连我这样的小人物,也被叫出来执勤了呢。
Вообще нет, но во время Праздника ветряных цветов людей всегда не хватает и даже простых клерков типа меня просят помочь.
风花节?我可没时间,之前那版招募计划里的方法已经没用了,我正忙着制订全新的招募计划…
Праздник ветряных цветов? Что ты, у меня нет на это времени. Наш прошлый план по набору рекрутов в гильдию устарел, и я занят составлением нового...
潜心研究的须弥学者萨义德似乎对风花节产生了兴趣…
Саид, учёный из Сумеру, заинтригован Праздником ветряных цветов...
名字就叫《风花节研究报告》的话…不行,不够响亮。
Какое бы выбрать название?.. «Отчёт о Празднике ветряных цветов»? Нет, это слишком скучно...
「风花节之星」?
Звездой анемоний?
对了,祝你风花节玩得开心。
Кстати, желаю вам счастливого Праздника ветряных цветов!
呼呼…你们不知道风花节吗?
Хе-хе! Вы не знаете о Празднике ветряных цветов?
「愚人众」应该参加不了风花节。
Боюсь, Фатуи нельзя участвовать в Празднике ветряных цветов.
大好的风花节,人人都在庆祝,你却一个人待在这里。
Праздник ветряных цветов в самом разгаре, все празднуют, а ты здесь совсем один.
然而,如今对大部分人来说风花节是把花送给重要的人,并借此来传达心意的节日。
Но сейчас для большинства людей это лишь праздник, когда они посылают близким людям цветы в надежде выразить этим свои чувства.
自从我离了婚才如梦初醒,风花节和爱情本来就不应该扯上关系的嘛!
Когда я развелась, я будто очнулась ото сна: между Праздником ветряных цветов и любовью нет ничего общего!
果然和我想的一样…多谢你了。小蝴蝶总喜欢追着花瓣到处跑,在这个满城都飘着花瓣的风花节,也格外让人头疼,幸好有你帮忙。
Значит, я была права... Спасибо тебе огромное. Моя Бабочка любит гоняться за лепестками цветов на ветру, а сейчас, во время праздника, они летают по всему городу.
现在正值风花节,年轻人们肯定都想着,用一个不那么寻常,但又不那么危险的方式展示自己的魅力…
Сейчас Праздник ветряных цветов, и каждому молодому человеку хочется показать своё обаяние оригинальным, но относительно безопасным способом.
祝你风花节愉快!
Счастливого Праздника ветряных цветов!
关于风花节…
Насчёт Праздника ветряных цветов...
上次风花节我就没抓到狐狸,还差点把自己弄伤了,当时我发誓这次一定要一雪前耻的…
На прошлом Празднике ветряных цветов я тоже не смог поймать лису. Я даже чуть не травмировался. Тогда я поклялся, что в этом году всё будет по-другому...
啊哈哈,认识到这一点,你们才算是初步了解风花节哦!
Ха-ха-ха... Если вы заметили, то вы уже на пути к пониманию сути Праздника ветряных цветов!
风花节一到,总有人到这里向神像献上各种花卉,风一吹,那些花卉散落的花瓣就会飞向全城。
Во время Праздника ветряных цветов люди складывают множество цветов у ног статуи Анемо Архонта. А потом, стоит только ветерку подуть, как эти цветы разносятся по всей округе.
风花节开始之后,有很多人到这里来约会。他们一开始还能保持安静地看看书,后来就聊起来了。
С тех пор как начался Праздник ветряных цветов, это место стало пользоваться популярностью у влюблённых парочек. Сначала они просто молчали и читали книги, но потом начали... болтать.
哦,这个可以去找莉兹,风花节期间,她都会向大家介绍好玩的活动。
Хм. Ты можешь поискать Лиз и спросить у неё. Обычно во время Праздника ветряных цветов она знакомит людей с весёлыми мероприятиями.
欢迎光临「花语」,呼呼,风花节到了,要给重要的人买一束花吗?
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! Ищешь букет для кого-нибудь? Праздник ветряных цветов на дворе.
清泉镇的布洛克想在风花节开发一种新料理…
Брук из Спрингвейла хочет создать новое блюдо для Праздника ветряных цветов...
此时是风花节,同样也是蒲公英随风飘散的时节。
Сейчас время Праздника ветряных цветов, время, когда ветер разносит семена одуванчиков.
在风花节期间,大家肯定都会在城里游玩,一边游玩,肯定也要吃点什么喝点什么。
На празднике все будут веселиться и наверняка захотят что-нибудь поесть и выпить.
毕竟,可是有很多人都期待着在这个风花节里「合理醉酒」的,这样一滴酒都没有的饮品,只怕受众会很少啊。
Я имею в виду, есть много людей, которые с нетерпением ждут возможности немного выпить на празднике. Не думаю, что такой напиток будет пользоваться спросом.
毕竟是风花节,能够带一束花回去的话,感觉也不错,对吧?
Это же Праздник ветряных цветов. Было бы неплохо вернуться с букетом, не так ли?
风花节和爱情…
Праздник ветряных цветов и любви...
你好,有尽情享受风花节吗?
Привет! Как тебе Праздник ветряных цветов?
不仅如此,也有人借着这个节日完成其他感情诉求。你们接不到委托很正常,这就是风花节的传统。
Да и вообще, многие люди в это время решают свои сердечные дела. Неудивительно, что вы не смогли найти никаких поручений - это просто праздничная традиция.
所以每到风花节,我们铁匠铺的生意都会变好不少,也算是托了节日的福了。
Поэтому каждый Праздник ветряных цветов кузнечный бизнес процветает, так что я думаю, мы должны быть благодарны за этот праздник.
哟,风花节到了,要和我们一起去风龙废墟寻找「风之花」的线索吗!
Ага, вот и Праздник ветряных цветов! Не хочешь пойти с нами в логово Ужаса бури и попытаться узнать, что же такое анемония?
风花节到了,要来「猫尾」酒馆小酌几杯吗?
Раз уж сегодня Праздник ветряных цветов, не хочешь зайти в «Кошкин хвост» и пропустить пару стаканчиков?
毕竟风花节,是属于自由、风之神与情人的节日呀。
Всё-таки это праздник свободы, Анемо Архонта и влюблённых...
在风花节期间「合理醉酒」啊…怪不得「天使的馈赠」里的客人更多了…
Немного выпить на празднике... Неудивительно, что у «Доли ангелов» всё больше и больше клиентов...
嗯,是啊,你是想说,「不管发生了什么,还是要好好享受风花节」吧?
Да-да, лепестки цветов, что люди приносят Анемо Архонту. Я знаю, я должен бы наслаждаться праздником...
哈哈哈哈,你可真会开玩笑!现在是风花节,有事也不能交给你们做呀!
Ха-ха-ха! Смешная шутка! Сейчас же Праздник ветряных цветов - нет у меня для вас дел!
但是你也知道,风花节嘛,城里城外都忙成了一团,修女们各忙各的,也没空来陪这孩子玩。
Но, как ты знаешь, во время праздников у всех куча дел, даже у сестёр церкви. Им тоже некогда возиться с ребёнком.
我听说,冒险家协会也准备了特别的风花节活动。
Говорят, Гильдия искателей приключений тоже подготовила особое мероприятие к Празднику ветряных цветов.
哦,是你呀,其实我正在考虑以风花节为主题,推出新款特调饮品呢。
А, это ты. Ну, я подумываю о создании нового особого напитка к Празднику ветряных цветов.
最近是风花节呢,不好意思,没有能交给你们的事哦。
Извините, сейчас Праздник ветряных цветов, и у меня нет для вас работы.
你真在忙着过风花节吗?
Ты даже на Праздник ветряных цветов работаешь?
要我说,风花节就应该回顾烈风高塔时代的史诗和英雄反抗的传奇啊,哈哈哈!
Я считаю, что Праздник ветряных цветов должен быть посвящён эпохе башни Короля Штормов и легендам о восстании героев, так то!
对哦,特瓦林也要过风花节吗?
Точно... Разве Двалин не хотел бы тоже принять участие в Празднике ветряных цветов?
风花节曾有很沉重的含义…
У Праздника ветряных цветов очень глубокое значение...
其实我正打算配合风花节开发一道新菜,主推「风的味道」,现在正在准备食材呢。
Ох, я хотела создать новое блюдо в честь Праздника ветряных цветов, основной темой которого был бы «вкус ветра». Сейчас я занимаюсь приготовлением необходимых ингредиентов.
我知道你想问什么。究竟什么是「风之花」?风神巴巴托斯眼中的「风之花」与「风花节」又意味着什么?
Я знаю, о чём ты хочешь спросить. Что же такое «анемония»? Что анемонии и Праздник ветряных цветов значат для Анемо Архонта Барбатоса?
嗯嗯,祝你能度过一个快快乐乐的风花节!
Наслаждайтесь праздником!
唔,他们也被称作「风花节的传统派」。
Да. Таких ещё называют «традиционалистами праздника ветряных цветов».
唔…这么一想,他确实也到了那个年纪了,确实该忙着过风花节呢。
Если так подумать, то он ведь уже в том возрасте, когда праздничные приготовления становятся важнее работы.
不,我的意思是,只要和你在一起,对我来说每天都和风花节无异。
Нет, я имею в виду, что, пока я с тобой, каждый день для меня - Праздник ветряных цветов.
再见,祝你度过一个愉快的风花节!
Пока! Счастливого Праздника ветряных цветов!
哈哈,你们应该已经听说风花节的事了吧?
Хе-хе. Вы уже, наверное, слышали о Празднике ветряных цветов?
慢走,请好好享受风花节的气氛吧。
Береги себя и наслаждайся Праздником ветряных цветов!
有我们,还有卖唱的,这次风花节是不是格外热闹呀!
У вас есть мы и Бродяжка, а значит, этот Праздник ветряных цветов будет ещё веселее, чем раньше!
这道新菜,一定要有风花节的感觉才行…
Это блюдо во что бы то ни стало должно передавать атмосферу Праздника ветряных цветов...
无论是对神明还是对重要、挚爱之人,都要以最饱满的情感献上鲜花。这才是如今风花节的核心仪式。
Неважно кому, божеству или любимому человеку, цветы должны подноситься с высшей искренностью. Это самая важная церемония Праздника ветряных цветов.
期待已久的风花节…
Наконец-то Праздник ветряных фонарей...
琴团长托我转达,你已被选为本届的「风花节之星」。这可是殊荣啊!
Магистр Джинн попросила меня передать, что в этом году тебя выбрали Звездой анемоний! Это большая честь.
每到风花节,店里就忙得要命…对我来说也算是一种幸福的烦恼,呼呼。
Каждый год у меня так много людей в магазине... Приятные заботы, ха-ха!
说起风花节,那就不得不提到「风之花」的传说了。
Говоря о Празднике ветряных цветов, мы не можем не упомянуть о легендах, окружающих анемонии.
…更何况,如果不是风花节,我就不会认识那个男人了,哼…
Более того, если бы не Праздник ветряных цветов, встретила бы я того мужчину? Пф-ф...
嘿,看你的样子是冒险家吧?不趁着风花节添置些新的装备吗?
Похоже, ты искатель приключений! Не хочешь прикупить новую экипировку на Праздник ветряных цветов?
风花节…哼,又到这个时候了。
Праздник ветряных цветов... Он снова наступил, да?
不知道这次的风花节,会由谁来向巴巴托斯大人献上「风之花」呢?
Интересно, кто же на этот раз удостоится чести преподнести анемонии Барбатосу?
说起来,我和我夫人就是在风花节上认识的,那时候我们可是一见钟情啊…
Кстати, мы с женой встретились во время Праздника ветряных цветов. Это была любовь с первого взгляда...
而且,风花节也太正式了,还是选个更不经意的场合比较好哦?
Да и Праздник ветряных цветов слишком официальный повод. Не стоит ли это сделать более непринуждённо?
在风花节中,维克多先生似乎遇见了一个小小的麻烦…
Похоже, Виктор столкнулся с небольшой проблемой во время Праздника ветряных цветов...
正好现在是风花节,我们把里面稍加改造,变成了一项特别的挑战,向所有人开放。
Сейчас как раз проходит Праздник ветряных цветов, поэтому мы немного изменили интерьер, чтобы превратить его в уникальное испытание, прежде чем открывать его для публики.
自从风花节开始,就一直在念叨什么誓言岬、心形的日落果…
С тех пор, как начали отмечать Праздник ветряных цветов, она донимает меня разговорами о мысе Веры и закатниках в форме сердец...
风花节…哼,反正和我也没关系…
Праздник ветряных цветов... Я не имею к нему никакого отношения.
关于猫尾酒馆的风花节新饮品…
В «Кошкином хвосте» подают новый праздничный напиток...
为了纪念英雄们的付出和他们的勇气,每到风花节,我们都会去各地寻找有关「风之花」的线索。
Чтобы увековечить память о смелости и жертве героев, мы каждый Праздник ветряных цветов ищем повсюду ключ к пониманию того, что же такое «анемония».
欢迎光临「花语」,每年风花节的时候店里生意都很忙呢,呼呼。
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! На Праздник ветряных цветов у нас всегда много работы.
他上次拜托我,要我弄点雪山的特产给他,他要用这些东西做做协会的招新宣传,他要在风花节用。
Ранее он попросил меня добыть для него диковинок Драконьего хребта. Он сказал, что хочет сделать их частью своей программы по набору рекрутов в гильдию во время Праздника ветряных цветов.
呵呵,总之谢谢你了,那就回头再见啦。祝你风花节快乐。
Ха-ха... Ещё раз, спасибо тебе. Увидимся, и счастливого Праздника ветряных цветов.
我知道了。居然这么厚,看来…他确实做了很多事,居然风花节也没休息…
Какое длинное... Выходит, всё это время он был занят. Даже на Праздник ветряных цветов не отдыхал...
说起风花节的传统,应该就是把心中的「风之花」送给最重要的人吧,呼呼…
Одна из традиций Праздника ветряных цветов - это подарить анемонию твоего сердца самому важному для тебя человеку, хе-хе...
关于风花节与冒险家…
Насчёт Искателей приключений и Праздника ветряных цветов...
你喜欢就好。不过…虽然很不符合现在的氛围,但我还是有件和风花节有关的事要拜托你。
Здорово, что тебе нравится. Не хотелось бы портить твоё праздничное настроение, но могу ли я попросить тебя кое о чём? Это тоже имеет отношение к празднику...
…哦,又到风花节了,城里的年轻人们又开始活跃起来了。
Ого, снова Праздник ветряных цветов. Опять городская молодёжь развлекаться пойдёт.
也、也是因为那个风花节吗?风花节到底是什么呀?
Тоже из-за этого Праздника ветряных цветов что ли? Что это вообще такое?
风花节…
Праздник ветряных цветов...
希望你也能在这次风花节庆典中获得快乐。
Надеюсь, ты хорошо повеселишься на этом Празднике ветряных цветов.
是这样的,我在为我太太准备风花节的礼物,想麻烦酒友凯亚出个主意。
Дело в том, что я собирался сделать своей жене подарок на Праздник ветряных цветов и хотел, чтобы мой приятель Кэйа помог мне с выбором подарка.
风花节…?是起风的节日,还是种花的节日?
Ветряных... Ну наверное ветер дует, цветы сажают, да?
玛拉,风花节到了,但对我而言,这个节日毫无意义…
Марла, вот уже и наступил Праздник ветряных цветов, но для меня этот день всё так же бессмыслен...
风花节有限量的新酒,我得攒些钱才能加入狂欢购物啊。
Во время праздника продают ограниченные партии молодого вина и мне нужны деньги, чтобы накупить как можно больше.
每到风花节,像我这样的年轻猎手要去奔狼领等地捕捉狐狸。
Каждый праздник ветряных цветов такие молодые охотники, как я, уходят в Вольфендом ловить лис.
一提到风花节,其他的诗人肯定会创作一些关于爱情的诗歌,太没有新意了。
На Праздник ветряных цветов другие барды сочиняют любовные песни. Как банально...
蒲公英派认为风花节是属于恋人的节日,大家会尽最大的心意来表达爱。
Приверженцы теории об одуванчиках считают, что Праздник ветряных цветов - это день влюблённых, и они должны как можно более искренне признаться в любви объекту воздыхания.
哈哈哈哈,谁让风花节期间点酒水外卖的人太多了呢!
Ха-ха-ха! А кто у нас в ответе за то, что во время Праздника ветряных цветов такой высокий спрос на доставку алкоголя?
这个啊,这不用担心。因为我要拜托你的这件事,并不在风花节的这条规则内。
Ох, не волнуйся. Эта просьба не связана с правилами праздника.
是一杯很适合风花节气氛的饮品啊,找你帮忙果然是正确的选择。
Это самый подходящий напиток для Праздника ветряных цветов. Я поступила правильно, попросив тебя о помощи.
唉,风花节…真羡慕那些能留名青史的英雄们啊…
Эх, Праздник ветряных цветов... Я восхищаюсь теми героями, что оставили своё имя в анналах истории...
你的作业我会重点批改,保证你学有所成!至于你的学费…我要风花节限定的苹果鲜花酒。
На твоё домашнее задание я обращу особое внимание, чтобы гарантировать твой прогресс! А плата за учёбу... эксклюзивное молодое вино Праздника ветряных цветов.
抱歉,风花节期间,委托少了许多。我这里也没有什么能交给你们的工作呢。
Извините, во время Праздника ветряных цветов поручений очень мало. У меня для вас никакой работы нет.
「风之花」是风花节的象征,代表着自由与风之精神的花卉哦。
Анемонии - это символ праздника, цветы, напоминающие нам о свободе и духе ветра.
以前的风花节我都会和家人还有我的恋人古德温一起度过,那段温馨的时光真是令人怀念…
Раньше я всегда проводила праздник ветряных цветов с семьёй и моим дорогим Годвином. Я скучаю по тем прекрасным временам...
祝你度过一个愉快的风花节!
Желаю вам весёлого Праздника ветряных цветов!
这已经是风花节了,但塞琉斯那小子不知道是不是也忙着过风花节,最近一直没联系我…
Праздник уже начался, но он со мной так и не связался. Занят, наверное...
又到风花节了…果然风之花就是蒲公英吧。
И вот опять Праздник ветряных цветов... Я считаю, что анемония - это одуванчик.
巧妙转写的琴谱、明朗易懂的指法,便是风花节的传统保留项目,演奏的「赛事」。
Умело написанные партитуры и ловкие, быстрые пальцы - две неотъемлемые составляющие одного из традиционных мероприятий на Празднике ветряных цветов: музыкальной дуэли.
参加风花节期间的挑战活动,可以获得的奖励票券。在活动期间,可以用来兑换奖品。
Купоны, которые можно получить в награду на мероприятиях Праздника ветряных цветов. Во время события их можно обменивать на соответствующие награды.
参加风花节期间的庆典活动,可以获得的奖励票券。在活动期间,可以用来兑换奖品。
Купоны, которые можно получить в награду на мероприятиях Праздника ветряных цветов. Во время события их можно обменивать на награды.
今年的风花节同样设置了极具挑战性的弓箭竞赛项目。
В этом году на Празднике ветряных цветов тоже проводятся очень сложные соревнования по стрельбе из лука.
「风花节的桂冠诗人」
«Поэт ветряных цветов»
今年的风花节…
В этом году Праздник ветряных цветов
风花节研究报告
Отчёт о Празднике ветряных цветов
花节15
15-е блате.
花节23日
23-е блате.
花节25日
25-е блате.
花节26日
26-е блате.
花节12日
12-й день блате