花白
huābái
1) седеть; с проседью
2) укорять, упрекать; выговаривать
huābái
седой; с проседьюhuābái
<须发>黑白混杂:花白胡须 | 才四十岁的人头发都花白了。huābái
(1) [grey]∶白色和黑色混杂的
花白头发
(2) [grizzled] 斑白的; 夹杂有灰色的
在她的脸颊旁披散着花白的头发
huā bái
1) 须发黑白相间。
儒林外史.第四十六回:「只见一人,方巾,蓝布直裰,薄底布鞋,花白胡须,酒糟脸,进来作揖坐下。」
2) 抢白、嘲笑。
元.郑光祖.王粲登楼.第二折:「怎禁他对人前朗朗的花白,如今那友人门下难投托。」
元.无名氏.渔樵记.第二折:「你则管哩便胡言乱语将我厮花白,你那些个将我似举案齐眉待。」
huā bái
grizzled (hair)huā bái
grey; grizzled:
头发花白 with grey hair; grey-haired
huābái
gray; grizzled1) 黑白混杂。多用来形容须发。
2) 引申为混淆。
3) 抢白;奚落。
частотность: #19771
в русских словах:
поседелый
〔形〕头发变白了的, 头发花白的; в чём, на чём〈转〉在…行业中把头发都熬白了的.
сивый
瓦灰色的 wǎhuīsède; (о бороде и т.п.) 花白的 huābáide
синонимы:
相关: 灰白
примеры:
头发花白
with grey hair; grey-haired
须发花白; 头发雪白
седой как лунь
须发花白
белый как лунь; седой как лунь
花白的眉毛下面是一双炯炯有神的眼睛
Глаза сверкают из-под седых бровей
一部乱蓬蓬的花白的胡子
всклокоченная борода с проседью
我当然能,但他们也应该放个假、休息一下,没错吧,小子们?而且,我有足够的钱,不花白不花。谁敢阻止我?
Разумеется, можно и так. Но им тоже полагается минута отдыха, правда, господа? А-ха-ха... Кроме того, я богат. Кто мне запретит?
一位年长的罗密欧步出车来,头发花白,面色苍苍,毫无魅力。
An aging Romeo stepped out of the car, grey, pale and gone to seed.
他两鬓的头发正在变得花白。
He’s graying at the temples.
他头发多已花白。
He/His hair has greyed a lot.
她的头发有些花白。
Her hair is tinged with Grey.
那位老人头发花白。
The old man has hoar hair.
他抓了抓他那头发花白的脑袋。
He scratched his grizzled poll.
这灵魂艰难地与你抗争。透过它的愤怒,你可以看到阿克斯城里一个富丽堂皇的家。船尾一位头发花白的男子。硬币叮当作响,快速滚到大街上...
Призрак сопротивляется изо всех сил. Сквозь волну ярости вы ловите воспоминания об Арксе – дом, похожий на дворец. Суровый, седовласый старик. Звон монет – и быстро-быстро на улицу...
你坐在篝火旁。在你左边躺着一条黑狗在取暖。其他人在你后面挤作一团:一个年轻的精灵,一个头发花白的矮人,和...一个骷髅。一个亡灵。
Вы сидите у костра. Слева от вас разлегся пес – греется у огня. Позади вас шепчутся остальные: юный эльф, седой гном и... скелет. Нежить.