花白头发
huābái tóufà
волосы с проседью
примеры:
头发花白
with grey hair; grey-haired
须发花白; 头发雪白
седой как лунь
他头发多已花白。
He/His hair has greyed a lot.
她的头发有些花白。
Her hair is tinged with Grey.
那位老人头发花白。
The old man has hoar hair.
他抓了抓他那头发花白的脑袋。
He scratched his grizzled poll.
他两鬓的头发正在变得花白。
He's graying at the temples.
一位年长的罗密欧步出车来,头发花白,面色苍苍,毫无魅力。
An aging Romeo stepped out of the car, grey, pale and gone to seed.
须发花白
белый как лунь; седой как лунь
白头发的,谢谢你。要不是你帮忙,我得花更多时间才能杀掉它们,再说我还得照顾列夫。
Спасибо, Белоголовый. Если бы не ты, мне бы пришлось гораздо тяжелее. Теперь нужно перевязать Лейфа.
白头发
седые волосы
你坐在篝火旁。在你左边躺着一条黑狗在取暖。其他人在你后面挤作一团:一个年轻的精灵,一个头发花白的矮人,和...一个骷髅。一个亡灵。
Вы сидите у костра. Слева от вас разлегся пес – греется у огня. Позади вас шепчутся остальные: юный эльф, седой гном и... скелет. Нежить.
斑白头发
волосы с проседью
等到头发白
wait until one’s hair turns white
他一头白发。
His hair is all white.
他头发白了
у него поседели волосы; он поседел
满头白发披肩
полностью седые волосы спускаются до плеч
白头发混蛋…
Ах ты, хрен седой!
他的头发白得早
Он рано стал седеть
灰白头发的姑娘?
Сероволосую девушку?
他的头发白得 太早
он рано стал седеть
她已有几根白头发。
She has already had a few white hairs.
我爹地也有白头发。
У моего папы тоже седые волосы.
白头发的,想都别想。
Даже не пробуй, седой.
喂,白头发的!快过来!
Эй! Белоголовый! Пойди сюда!
由于年迈头发已经发白了
От старости волосы стали белеть
有些人秃了,有些人头发白了。
Одни лысеют, другие седеют.
白头发的,别来烦我!
Оставь меня в покое, седой!
岁月使他变得满头白发
Время убелило его голову
他因年老而满头白发。
Old age blanched his hair.
那个灰白头发的女人…
Сероволосая девушка...
为什么这么多白头发,年轻人?
А почему такие белые волосы, добрый человек?
白头发,垂直的瞳孔…变种的徵兆…
Белые волосы, вертикальные зрачки... Очевидные признаки мутаций....
满头白发,但却这么粗鲁!
Седой, а хамит!
嘿,白发佬!你的头发怎么是白的?
Эй, седой. А ты че такой белый?
嗯嗯,所有狩魔猎人都有一头白发吗?
Хмммм, а что, разве у всех ведьмаков белые волосы?
你想要什么呢,我的白头发大人?
И чего же ты хочешь, мой беловласый господин?
白头发的,你闪远点,不关你的事。
Не вмешивайся, седой. Не твое это дело.
这灵魂艰难地与你抗争。透过它的愤怒,你可以看到阿克斯城里一个富丽堂皇的家。船尾一位头发花白的男子。硬币叮当作响,快速滚到大街上...
Призрак сопротивляется изо всех сил. Сквозь волну ярости вы ловите воспоминания об Арксе – дом, похожий на дворец. Суровый, седовласый старик. Звон монет – и быстро-быстро на улицу...
也许他只喜欢灰白头发的姑娘?
Может, он любит только сероволосых?
可恶,满头白发的吃屎流浪汉!
Ах, сука... Приблуда проклятый!
那灰白头发的女孩后来怎么了?
Что стало с сероволосой?
你有一头白发,但不是德鲁伊。
Волос у тебя седой, а на друида не похож.
很快的,我就会跟你一样满头白发。
Эх, скоро я буду такой же седой, как ты.
我在找一个灰白头发的年轻女子。
Я ищу девушку с пепельными волосами.
你的脸这么年轻,竟然满头白发。
Морда вроде не старая, а волосы седые.
外貌没有变化,灰白头发,脸上有疤。
Внешний вид не изменился. Серые волосы. Шрам на лице.
你为何在这里,白头发的?这里是我们的地盘。
Ты зачем пришел, седой? Это наша территория.
我在找一个灰白头发的年轻女人。
Я ищу девушку с серыми волосами.
满头白发的猎魔人,懂得一两招嘛!
Ведьмачок колдовать собрался!
我们在找一名灰白头发的年轻女子。
Мы ищем сероволосую девушку.
收起来吧,白头发的,免得节外生枝。
Убери меч, седой.
你是混血吧?所以才会长了一头白发…
Ты полукровка? Поэтому у тебя белые волосы, да?
有没有在附近见过一个灰白头发的女人?
Здесь была девушка с серыми волосами?
пословный:
花白 | 白头 | 头发 | |
1) седеть; с проседью
2) укорять, упрекать; выговаривать
|
1) убелённый сединами, старый
2) анонимный
|
волосы (на голове)
|