苦味饮料
_
Горькое питье
примеры:
「风」味饮料
Напиток со вкусом ветра
品尝辣味饮料
Попробуйте пряный напиток.
品尝芭芭拉的辣味饮料。
Попробуйте пряный напиток Барбары.
芭芭拉为什么会喜欢辣味饮料呢?
Почему тебе так нравится пряный напиток?
回到蒙德城,等待芭芭拉制作辣味饮料。
Вернитесь в Мондштадт и подождите Барбару, чтобы сделать пряный напиток.
我想要喝芭芭拉亲手做的「辣味饮料」!
Я хочу твой особый пряный напиток!
这杯辣味饮料的味道,和这次旅程一样特别。
Вкус пряного напитка, как и это путешествие, особенный.
和我做的那种辣味饮料的感觉完全不一样…
Мой пряный напиток совсем не такой...
等下次有机会了,再来尝尝我做的辣味饮料吧。
В следующий раз ты попробуешь пряный напиток моего приготовления.
我喜欢喝辣味饮料的原因…说出来有些不好意思…
А почему он мне нравится... Немного неловко об этом говорить...
久等了,辣味饮料已经做好了,我们就在这里慢慢喝掉它吧。
Извини, что заставила ждать. Пряный напиток готов! Давай постоим здесь и не спеша выпьем его.
这些甜甜花的质量真不错,这样子制作辣味饮料的材料就齐啦。
Они великолепны. Наконец-то у меня все ингредиенты для пряного напитка.
璃月港的辣味饮料,我之前还没喝过呢,不知道会是什么味道…
Я никогда ещё не пробовала пряный напиток из Ли Юэ. Интересно, какой он на вкус?..
这次没法请你喝辣味饮料了,等下次有机会,我再给你做一瓶吧。
Похоже, с пряным напитком пока придётся повременить. Я приготовлю его тебе в другой раз.
如果不想排队的话…我也可以亲手做一杯「辣味饮料」给你。
Если тебе не хочется стоять в очереди, я могла бы приготовить тебе мой пряный напиток.
最开始我喝辣味饮料的原因,其实只是单纯地为了提神而已…
Поначалу я пила пряный напиток, чтобы взбодриться...
璃月的辣味饮料也许不错,但有了优质的甜甜花之后,我制作辣味饮料的材料也就够了…
Может, пряный напиток из Ли Юэ и неплох, но с этими цветками-сахарками у меня достаточно ингредиентов, чтобы сделать свой...
不过能拿到这些甜甜花真是太好了,要是再找不到,我就没时间做辣味饮料了。
Хорошо хоть мы добыли цветки-сахарки. Без них пряный напиток не приготовить.
为了制作辣味饮料,芭芭拉拜托你前往石门附近,寻找新鲜的绝云椒椒。
Барбара попросила вас собрать немного заоблачных перчиков в районе Каменных врат для пряного напитка.
我们还是先回蒙德城吧,辣味饮料…只能下次再找机会做给你喝了
Давай вернёмся в Мондштадт. Что же до пряного напитка... Я приготовлю его тебе в другой раз.
为了制作辣味饮料,你准备和芭芭拉一同去低语森林附近采集甜甜花。
Чтобы приготовить пряный напиток, вы отправляетесь вместе с Барбарой в Шепчущий лес за цветками-сахарками.
需要的材料不多,但想要做出好喝的「辣味饮料」,材料必须是高品质的才行。
Главное в ингредиентах пряного напитка не количество, но качество.
唔,还有几瓶我从璃月那边带过来的「辣味饮料」…几朵优质的甜甜花,还有些摩拉。
Вот, у меня ещё есть несколько бутылок пряного напитка, парочка цветков-сахарков и немного моры.
这样吗?居然用甜甜花做辣味饮料…虽然都是辣味饮料,但蒙德和璃月的做法还真不一样啊。
Что? Цветки-сахарки в пряном напитке? Да, Мондштадтская вариация выглядит... любопытно.
好了,做辣味饮料应该要不了多长时间,你先去冒险家协会旁边那个花园里等等我吧。
Да, пряный напиток будет готов очень скоро. Не подождёшь меня в саду рядом с Гильдией искателей приключений?
然后,我就每天都用这种改良版的「辣味饮料」来提神,喝着喝着…我也慢慢喜欢上了这种味道。
Тогда я стала пить эту версию пряного напитка, и со временем... он мне начал нравиться.
等有机会了,我再做一瓶辣味饮料给你喝吧,我做的那种味道应该会温和许多,不会这么…激烈了。
Пряный напиток я приготовлю тебе как-нибудь в другой раз. Мой вариант намного мягче. Он не такой... ядрёный.
莎拉小姐也是这么和我说的,所以她建议我不要直接嚼,而是用「绝云椒椒」做成一种味道比较温和的辣味饮料。
Сара говорила то же самое. Она порекомендовала заоблачный перчик не жевать, а сделать из него напиток, который был бы не такой жгучий.
唔…冒险家确实对这件事很擅长…那么,璃月特色的「辣味饮料」,几朵优质的甜甜花,还有些摩拉…你选哪样?
Да, искатели приключений в наградах смыслят... Что ты выберешь? Знаменитый пряный напиток Ли Юэ, цветки-сахарки или мору?
пословный:
苦味 | 饮料 | ||
горький; горечь
|