英格丽德
_
Ингрид
примеры:
英格丽德认为这块宝石能够释放闪电和暗影魔法,而且据她说,威力十分惊人。
Ингрид считает, что этот самоцвет может высвободить громы и темную магию, я цитирую, "невероятных масштабов".
与英格丽德交谈,并请她开始解放这颗宝石的真正力量。
Поговори с Ингрид. Пусть приступает к высвобождению истинной силы этого камушка.
跟英格丽·威吉布德碰面
Встретиться с Ингрид Вегельбуд.
谁是英格丽·威吉布德?
Кто такая Ингрид Вегельбуд?
找到英格丽·威吉布德的仆人了吗?
Ты уже нашел слугу Ингрид?
我们是英格丽·威吉布德夫人的客人。
Мы гости госпожи Вегельбуд.
还得先等英格丽·威吉布德的消息。
Надо дождаться вестей от Ингрид Вегельбуд.
跟英格丽·威吉布德的仆人谈过了吗?
Ты поговорил со слугой Ингрид?
我已经仔细考虑过英格丽·威吉布德的提议了。
Я подумал над предложением Вегельбуд.
派翠西亚·威吉布德是现任族长,英格丽则是她女儿。
Сейчас глава рода - Патриция Вегельбуд. Ингрид - ее дочь.
英格丽·威吉布德是怎么找上特莉丝的?怎么知道她靠得住?
Откуда Ингрид Вегельбуд знала, что надо обратиться именно к Трисс?
是英格丽·威吉布德的仆人。显然威吉布德夫人准备捐出一大笔钱,用来帮助法师逃离诺维格瑞。
Слуга Ингрид Вегельбуд. Кажется, его госпожа хочет помочь чародеям бежать из Новиграда и готова потратить на это значительную сумму.
你在听我说话吗,英格丽?
Ингрид, да ты меня слушаешь?
英格丽还在悼念她母亲吗?
Ингрид пришла в себя после смерти матери?
跟随英格丽前往派翠西亚的房间
Последовать за Ингрид в комнату Патриции.
嘿,麦可?英格丽?外头出事了。
Эй, Майк! Ингрид! Снаружи что-то происходит.
英格丽的仆人捎来了消息—舞会又要开了。
Слуга Ингрид принес мне записку, что прием все-таки состоится.
我们抓住他了,英格丽小姐!不容易是不容易,可是…
Мы взяли его, госпожа Ингрид. Пришлось потрудиться, но...
英格丽从她母亲去世的打击中振作过来了吗?
Ингрид пришла в себя после смерти матери?
英格丽和我启动星核和银河区新机器人已经三周了。
Прошло три недели с тех пор, как мы с Ингрид активировали "Звездный диспетчер" и новых роботов в "Галактике".
没错,英格丽夫人没有仕女帮忙,甚至还脱不下裙子咧。
Это ты верно говоришь. Госпожа Ингрид без горничной даже платье не снимет.
真的是你吗?我简直不敢相信,你竟敢闯到这里来?我要去告诉英格丽…
Глазам не верю, это и правда ты? Как ты смеешь здесь показываться? Я сейчас же поговорю с Ингрид...
英格丽夫人倒是想到办法能偷偷把他弄出来—她想办个盛大的化妆舞会。
Чтобы вывести его оттуда по-тихому, госпожа Ингрид хочет устроить большой бал-маскарад.
英格丽在字条中说她把希望都放在我身上了。舞会没有取消,只是延期。
Ингрид написала, что по-прежнему рассчитывает на мою помощь. Прием не отменили, а перенесли.
我打赌是英格丽,出身高贵的少女远比她们的仆人有时间阅读冒险小说。
Готова поспорить, что Ингрид. Обычно у слуг нет времени на чтение авантюрных романов.
而蜜拉之前偶尔会用魔法给予英格丽夫人帮助,因为夫人…呃…有些小毛病。
Мира несколько раз оказывала госпоже Ингрид магическую помощь в ее м-м-м... хворях.
这个嘛…英格丽夫人不允许自己表露出任何弱点,至少在来帮忙的人面前不会。
Что ж... Госпожа Ингрид не позволяет себе выглядеть слабой. По крайней мере, при слугах.
好了,我从守卫那里拿回了你的剑,另外英格丽把钱给了我,比我…预想的多。老实说,是多了太多。
Да. Я забрала твои мечи у стражника. А Ингрид передала мне деньги. Их здесь... гораздо больше, чем я думала.
英格丽夫人啊。她要举办舞会,你没听说吗?还有一堆诺维格瑞的上流贵族会来参加?
Госпожа Ингрид. Ты не слышал, что она дает бал? Что сюда съедутся все знатные господа из Новиграда?
英格丽…我知道你现在很难过,但是…凶手习惯在尸体身上留下下一个目标的讯息,我可以…?
Ингрид... Я знаю, это очень тяжело для тебя, но... Обычно убийца оставляет рядом с телами письмо с именем следующей жертвы. Могу ли я?..
他们的联络人向他们披露,诺维格瑞当地富豪英格丽·威吉布德的儿子对炼金术有所涉猎,因此引起女巫猎人的兴趣。英格丽得知特莉丝经营的网络后,便派仆人请求女术士协助他儿子逃亡。由于女巫猎人监视着她的宅邸,因而他们必须声东击西。英格丽即将举办的化妆舞会正是合适的时机。
Таинственный собеседник сообщил, что сын Ингрид Вегельбуд, наследник знатного новиградского семейства, уличен в занятиях алхимией, по причине чего им заинтересовались Охотники за колдуньями. Прослышав о деятельности Трисс, Ингрид через слугу попросила вывести молодого Вегельбуда из города, чтобы спасти от преследований и казни. Охотники не спускали глаз с дома Вегельбудов, потому Ингрид решила отвлечь их внимание, справедливо рассудив, что для этих целей отлично подойдет бал-маскарад.
пословный:
英格丽 | 德 | ||
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|