茫茫一片
_
бескрайняя, безбрежная ширь
máng máng yī piàn
形容水势浩大。
儒林外史.第四十三回:「那江里白头浪茫茫一片,就如煎盐叠雪的一般。」
примеры:
茫茫一片尘雾
a widespread dust fog
我站在茫茫一片庄稼之中。
I stood amid a sea of corn.
核口可乐是唯一能让我维持清醒的东西了。没有的话,就……一片茫。
Только ядер-кола может меня взбодрить. Без нее все как в тумане.
好,你做得很好。没有首领,这些探求者什么都一片茫然,但是你把他们的独眼国王带了回来。
Хорошо. Ты все сделал правильно. Эти искатели были слепы без вожака, но ты вернул им их одноглазого короля.
一定是学院的实验害我到现在还一片茫然。我真的攻击了他吗?他真的把我打得不省人事,然后放任我死去吗?
Наверное, мой мозг был затуманен после всех экспериментов. Неужели я действительно напал на него? Неужели он действительно вырубил меня и бросил?
пословный:
茫茫 | 一片 | ||
1) безбрежный, бескрайний, широкий
2) широко раскидываться; необозримый
3) неясный, расплывчатый; затуманившийся (о зрении)
4) утомлённый
|
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|