茹罗夫
rúluófū
Журов (фамилия)
примеры:
[直义] 认为一个大钱不值.
[释义] 毫不重视; 一点也瞧不起.
[例句] - Товарищ Смолокуров, Кожух вас в грош не ставит, прёт себе и прёт, - говорили командиры, - и в ус не дует на все приказы. "斯莫洛库罗夫同志, 科茹赫瞧不起您, 他尽走他的, "指挥员们说, "他对您所有的命令都满不在乎."
[释义] 毫不重视; 一点也瞧不起.
[例句] - Товарищ Смолокуров, Кожух вас в грош не ставит, прёт себе и прёт, - говорили командиры, - и в ус не дует на все приказы. "斯莫洛库罗夫同志, 科茹赫瞧不起您, 他尽走他的, "指挥员们说, "他对您所有的命令都满不在乎."
не ставить ни в грош ни в денежку
пословный:
茹 | 罗 | 夫 | |
I гл.
1) есть, кушать; пожирать; жевать
2) воспринимать, переносить; подвергаться (чему-л.); страдать от...
3) измерять, рассматривать, изучать; понимать толк в...; хорошо разбираться в II прил.
1) мягкий, нежный
2) тухлый, гнилой; вонючий
III сущ.
1) овощи; зелень
2) * трава; слабая (напр. сухая) зелень
IV собств.
Жу (фамилия)
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|