草鞋
cǎoxié

соломенные сандалии, варадзи
cǎoxié
плетёная из соломы обувьлапти
туфли из соломы; обувь соломы
cǎoxié
用稻草等编制的鞋。cǎoxié
[straw sandals] 用稻草或其他长纤维草手工编制的一种简易鞋
cǎo xié
1) 用草编成的鞋。
儒林外史.第五回:「换了蓝布衣服、草帽、草鞋,寻一条小路,……连夜找路回省城去了。」
2) (歇后语)没样儿。比喻没有规矩,不成体统。
如:「他的孩子顽皮成性,是个草鞋──没样儿。」
cǎo xié
straw sandalscǎo xié
straw sandals:
穿草鞋 wear straw sandals
草鞋没样,边打边像。 Straw sandals need no last; the shape comes with the weaving -- work things out as you go along.
cǎoxié
straw sandals1) 用稻秆或草茎等编制的鞋。
2) 指清代民间某些秘密社团内司交通、谍报等职事的人员。
частотность: #21819
в русских словах:
избиться
Избились их лапти от дальней дороги. (И. Никитин) - 他们的草鞋由于走远路而磨破了.
лапоть
草鞋 cǎoxié
сандалия
(соломенная) 草鞋 cǎoxié; 凉鞋 liángxié
чуни
-ей〈复〉(单 чуня〔阴〕)(麻绳编的)草鞋.
синонимы:
примеры:
穿草鞋
wear straw sandals
草鞋没样,边打边像。
Straw sandals need no last; the shape comes with the weaving -- work things out as you go along.
打草鞋
weave straw sandals
皇帝也有草鞋亲。
Even the emperor has his poor relatives.
[直义] 没有穿草鞋的, 就不会有穿绒的.
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
не будь лапотника не было бы бархатника