荒唐故事
huāngtang gùshì
неправдоподобная история, вздор, чушь, небылица
huāng tang gù shì
old wives' tales; cock-and-bull storiesпримеры:
捏造荒唐的故事
сочинять небылицы
一个荒唐的故事。
Бред сивой кобылы.
一个荒唐的故事。我不相信你。
Бред, я ни единому слову не верю.
有些人以干荒唐事取乐。
Некоторые люди получают удовольствие, занимаясь ерундой.
你觉得呢?为什么我们会做那些荒唐事?是为了一份契约。
А ты как думаешь? Зачем мы в принципе делаем все эти идиотские вещи? Конечно, из-за контрактов.
你做了这么多荒唐事,搞得团队支离破碎,还有胆问我这种问题?
Хватает же наглости задавать подобные вопросы, учитывая, что наши отношения испортились только из-за тебя.
丹维奇凿岩公司?我听说过那里发生的荒唐事。你确定你要去?
"Данвичские бурильщики"? Про это место рассказывают много чего странного. Ты точно этого хочешь?
我不想撒谎……在年轻的时候,我也做过不少荒唐事,到现在依然很后悔。
Не стану скрывать... В юности мне доводилось совершать нехорошие поступки, за которые стыдно до сих пор.
虽然我在年轻的时候做过不少荒唐事,但我也不会把这名守卫留在这里等死。
Я, конечно, не святой, но не брошу его здесь умирать.
不,真的?我都没有~嗝~注意到!要不是出了这件~嗝~荒唐事,你就会知道我是~嗝~国王最喜欢的~嗝~演员!
Что, правда? Никогда - ик! - не замечал! Если бы не эта - ик! - нелепость, быть бы мне любимым - ик! - актером короля!
萨穆埃尔渐渐成了个麻烦。他总把自己当成其他孩子的“领袖”。了结这荒唐事,不然我亲自来。
Самуил у меня уже в печенках сидит. Вообразил себя вождем других детишек. Положи этому конец - или я это сделаю.
“玩乐者”罗杰公爵一如他的绰号,生活没什么纪律。他的酒醉荒唐事迹,现已成为最令人津津乐道的陶森特传统故事。或许就是因为他始终处于醉酒状态,让他决定在公国周围筑起一系列城堡,来保护陶森特免受高贡山上的蛮族入侵。问题是,从来没人听过高贡山上有什么蛮族存在。
Князь Роже Пей, в соответствии со своим прозвищем, не был трезвенником. Истории о его возлияниях теперь входят в канонические сборники традиционных туссентских баек. Может быть, именно из-за состояния вечного подпития он решил окружить край сетью замков. Они должны были, якобы, защищать Туссент от диких горцев с Горгоны. Только вот никто и никогда о таких не слышал.
这个故事荒谬得让人难以相信,然而讲出来,它又那么真实,没办法辩驳。
В эту историю невозможно поверить. И в то же время она – абсолютно, бесспорно истинна, если задуматься.
пословный:
荒唐 | 故事 | ||
1) преувеличенный, маловероятный, абсурдный; вздорный; хвастливый, лживый
2) несерьёзный, пустой, безрассудный, недостойный
|
I gùshi
1) сказание; сказка; рассказ; история
2) сюжет
3) происшествие, неприятная история; неприятность
II gùshì
старые порядки
|