荤油蒙了心
_
为私利所蒙蔽, 而做出不合事理的事情。 如: “那些制造毒品的人, 都是荤油蒙了心, 做出这等伤天害理的坏事来。 ”
hūn yóu méng le xīn
为私利所蒙蔽,而做出不合事理的事情。
如:「那些制造毒品的人,都是荤油蒙了心,做出这等伤天害理的坏事来。」
hūn yóu méng le xīn
be befuddled; with one's mind in a hazehūnyóu mēngle xīn
be befuddled; be in a hazeпримеры:
这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着
огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули
东西就锁在旅馆地窖的箱子里。钥匙归你了!但我求你别揭发我,毕竟我只是一时猪油蒙了心。
Он в сундуке в подвале вот этой самой таверны. Можешь его оттуда забрать. Но я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
它被锁在酒馆地窖的一个箱子里。这把钥匙是你的了,但我求你别揭发我。毕竟,我只是一时猪油蒙了心。
Он в сундуке в подвале вот этой самой таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
我看到军械库的钥匙掉在地上,我就联想到那些可怕的刀啊斧头啊也许都在里面...然后我...我就拿走了钥匙。我把它锁在酒馆地窖的一个箱子里。现在钥匙是你的了!但是求求你别告诉其他人我偷了钥匙。毕竟是我一时猪油蒙了心。
Ну, я увидел на земле этот маленький ключик... и подумал обо всех этих ужасных мечах и топорах, которые хранятся в оружейной... В общем, я таки взял этот ключик и запер в сундуке в подвале таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话为什么用比喻呢?”耶稣回答说:“因为天国的奥秘只叫你们知道,不叫他们知道。 凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。 在他们身上,正应了以赛亚的预言说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им? Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите, ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их. Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат.
пословный:
荤油 | 蒙 | 了 | 心 |
1) обманывать; дурачить
2) потерять сознание
II [méng]1) закрыть; накрыть(ся); покрыть
2) тк. в соч. получать; пользоваться (напр., поддержкой)
3) тк. в соч. невежественный, тёмный
III [měng]сокр.Монголия; монгольский
|
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|