药瓶
yàopíng
пузырек, бутылочка, флакончик, склянка (для лекарственных средств)
аптечный склянка; лекарственная бутылка; аптечная склянка
yàopíng
аптечная склянкаyàopíng
[medicine bottle] 盛装药水或药丸的容器
yào píng
medicine bottleyàopíng(r/zi)
medicine bottleчастотность: #31608
в русских словах:
примеры:
药瓶用白蜡封口
залить парафином горлышки пузырьков с лекарством
服药前摇晃药瓶
взбалтывать склянку с микстурой перед употреблением
古老的愈病药瓶
Флакончик с древним целительным зельем
空荡荡的魔药瓶
Пустая бутыль из-под чумного токсина
血环毒药瓶
Сосуд с отравой клана Кровавой Глазницы
<塔莉萨拿起她的药瓶,慢慢喝掉最后几滴珍贵的井水。>
<Талисра опрокидывает фляжку себе в рот, но из нее вытекает лишь пара последних капель.>
附近一些废墟里的空地上就长着一棵。拿上我的药瓶,帮我作出这种饮剂,我就会满足你的要求。
Оно растет недалеко отсюда в старых развалинах. Вот тебе фляжка. Сделай для меня напиток, а я отплачу услугой за услугу.
你能帮我拿些药瓶,帮我混合这份清单上的材料吗。也许我们能一起解决这个难题。
Возьми фиалы и начинай смешивать ингредиенты из списка. Возможно, вдвоем мы сможем восстановить рецепт.
<指控者递来几个亮红色的药瓶>
<Обвинительница передает вам несколько ярко-красных флаконов.>
伤员还未看到它自云中振翅现身,便已望见其所携药瓶反射的微光。
Раненые замечают сияние его флаконов задолго до того, как ястреб пикирует к ним из облаков.
地精治疗师药瓶里的药膏称为晨华,专用来医护药草无法应付的伤势。
Эльфийские целители носят с собой пузырьки с настойкой зарецвета, приберегая его для таких ран, которые невозможно залечить травами.
他的梦境充满了毒粉与当啷作响的药瓶。
В его снах лишь ядовитые порошки да звон склянок.
调制药水||选择标示特莉丝的治疗药的配方,材料会自动加进药瓶中。然后用滑鼠左键点击在画面右下角的混合 滑鼠左键点击沙漏。在瞑想时调制药水。
Эликсиры||Выберите формулу, помеченную, как Эликсир для Трисс и ингредиенты автоматически добавятся в колбу. Затем щелкните по кнопке смешивания в нижней правой части экрана.Щелкните по по песочным часам чтобы приготовить эликсир во время медитации.
墙上有一个小橱柜,里面装满了各式各样的药瓶,鼻用喷雾和吸塑装。上面全都有圣巴蒂斯特制药的商标。
Небольшой шкафчик с медицинскими флаконами, назальными спреями и пластырями. На упаковках логотип «Сен-Батист Фармасьютикс».
你在药柜中翻找着,药瓶像骨骼一样发出嘎吱嘎吱的响声:醋氨酚,氟哌啶醇,还有个写着外文看不懂的东西……在那后面:是一个形状怪异的喷鼻剂。标签上写着“纳呵拉”。
Когда ты залезаешь в шкафчик рукой, флаконы стучат как кости: парацетамол, гистаперидол, что-то подписанное на неизвестном иностранном языке... За ними: назальный спрей необычной формы. Этикетка: «накра».
架子上全是药物。成堆成堆的药瓶一个接着一个:乙酰基酸,扑热息痛,眼药水,血液稀释剂……
На полке сплошные лекарства. Теснятся всевозможные лекарственные бутылочки и флаконы: аспирин, парацетамол, глазные капли, антикоагулянты...
这个亮橙色的小药瓶以一种阳光又幸福的方式宣布了自己的品牌名,“帕立太特”!有人把瓶子弄丢了,但是谁在乎呢!
Оранжевый пузырек с препаратом «прептид!» с яркой, жизнерадостной этикеткой. Видимо, его обронили, но кого это волнует!
该怎么说呢…你浪漫的一面?我习惯看到你身边都是绷带和药瓶了,而且身上还常常有一层血。
Ну не знаю... Романтичной? Обычно я вижу тебя в окружении бинтов и медикаментов. Да еще и всю в крови...
艾斯卡尔,在他的静脉上开几个切口,插上管子。杰洛特,把药瓶放进送药器里。
Эскель... Надсеки ему вены и вставь трубки. Геральт, расставь эликсиры по подставкам.
“这是你应得的。”马巴斯说完,牙齿闪过寒光。他把手伸进衣服里,拿出一瓶装满瘟疫病毒的药瓶。
- Ты получишь его, - сверкнул зубищами Марбас. Он погрузил руку в полы плаща и извлек оттуда фигурку с трупным мором.
他把药瓶朝绯红之王掷去。但是,绯红之王太过了解马巴斯,早知道他会出尔反尔。他打开了通往另一个世界的甬道,在装满病毒的药瓶摔落到地上之前就逃开了。然而很不幸,他逃跑的瞬间,一阵强风从他打开的传送门吹了出来,把马巴斯觐见间的窗户也吹了开来,瘟疫病毒因此传遍到了整个世界。
Он метнул ее в Пурпурного властелина. Тот, однако, знал Марбаса достаточно, чтобы ожидать предательства. Берит открыл дверь в другой мир и бежал, прежде чем ампула с заразой разбилась об пол. На беду в тот миг, когда открылся портал, поднялся вихрь. Он распахнул окна тронного зала Марбаса и разнес трупный мор по всему свету.
没什么,只有空药瓶。
Ничего особенного. Пустой флакон.
一瓶中号的药水,饮用后你的生命值将会中幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Средняя порция эликсира, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会小幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Эликсир, восстанавливающий здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会大幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Большая порция эликсира, восстанавливающего здоровье. При встряхивании тихонько звенит.
一瓶巨大号的药水,饮用后你的生命值将会最大限度地恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Очень большая порция эликсира, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
这个药瓶壁内还粘着一些烟熏残留物,摇一摇后这些灰尘形成了一个难以理解的符文形状。
К стенкам бутыли прилипла сажа. После встряски сажа оседает в виде нечитабельной руны.
~吱吱!~ 你们这种人是不是都有爱把装满自己血的药瓶找间密室藏起来的癖好?好奇怪哦你们...
~Пиии!~ У вас что, принято прятать пузырьки со своей кровью в секретных комнатах? Странный обычай...
这本小册子里还记载了一种尤为好用的爱情药剂的调配方法,如果你所爱的人对你的感觉兴趣不大,你可以直接把药丢给他。当药瓶炸开的时候,会释放香味,闻到的人就会被魅惑。很明显,制作这种药剂,你只需要蜂蜜以及一种稀有的心形魔法瓶。
Если здесь написана правда, то вы теперь сможете сделать настоящее приворотное зелье. В том случае, если ваша вторая половинка не испытывает жажды, этим зельем можно в кого-нибудь швырнуть: сосуд разобьется, и жертва, вдохнув пары зелья, тут же окажется очарованной. Для приготовления требуется только мед – как поэтично! – и довольно редкий сосуд в виде сердца.
一个空药瓶。
Пустой флакон.
是一个金属箱,里面有装了血清的药瓶。
Это металлический ящик с пузырьками с сывороткой.
当时只剩下一个药瓶,我用来救我自己了。
Остался только один пузырек. И мне пришлось использовать его содержимое.
至少你很诚实……对了,用那个药瓶是一个很糟的办法,但是现在也来不及了。
По крайней мере, вы честны со мной... Кстати, это была очень плохая идея. Но это уже не исправить.