莉莲娜维斯
_
Лилиана Весс
примеры:
「我见过比你更美的尸体,野兽法师。」 ~莉莲娜维斯
«Я видела трупы посимпатичнее тебя, маг зверей». — Лилиана Весс
「起来,你们的工作还没完。」~莉莲娜维斯
«Поднимайся. Мы с тобой еще не закончили».— Лилиана Весс
「人们犯下的罪恶是否真会纠缠到死后?且让我们瞧瞧。」~莉莲娜维斯
«Правда, что зло, которое творят люди, следует за ними в могилу? Давайте узнаем». — Лилиана Весс
「你跟我订了一份唯有你死才能终结的契约~而你还觉得是我傻?」 ~莉莲娜维斯
«Ты связал меня контрактом, разорвать который может лишь твоя смерть... и ты считаешь глупой меня?» — Лилиана Весс
「我对唤起的东西并不挑剔,不过腐烂程度越低越好。」 ~莉莲娜维斯
«Я не придирчива к тому, что поднимается из-под земли, но чем меньше гнили, тем лучше». — Лилиана Весс
「别在那儿待得太舒服了。」 ~莉莲娜维斯
«Не спеши тут устраиваться». — Лилиана Весс
「别抱怨了。 你死了就能休息。 啊~抱歉。」 ~莉莲娜维斯
«Хватит жаловаться. Отдохнешь, когда помрешь. Э-э... извини за неудачную шутку». — Лилиана Весс
「最优秀的仆从不需我动口,就知道我要什么。」 ~莉莲娜维斯
«Лучшие прислужники знают, что мне надо, даже если я не проронила ни слова». — Лилиана Весс
「这才是我一直想见到的茜卓。」 ~莉莲娜维斯
«Вот теперь это Чандра, которую я столько ждала!» — Лилиана Весс
「未能拯救所爱之人而死去着实伤感~或者,更确切地说,着实可悲。」 ~莉莲娜维斯
«Погибнуть, не сумев спасти любимого человека. Очень грустное зрелище... хотя, пожалуй, слово «жалкое» здесь больше подходит». — Лилиана Весс
「在我亲眼看到之前,我无法确信你是否有灵魂。」~莉莲娜维斯
«Я не была уверена, что у тебя есть душа, пока не увидела ее своими глазами».— Лилиана Весс
「天使?我的感觉丝毫未变。」 ~莉莲娜维斯
«Ангелы? Мое отношение к ним нисколько не изменилось». — Лилиана Весс
「真可惜啊。你该把它写下来的。」~莉莲娜维斯
«Какая жалость. Тебе надо было это записать». — Лилиана Весс
「干得漂亮,杰斯。你一直很擅长玩失踪这类把戏。」 ~莉莲娜维斯
«Очень хорошо, Джейс. Исчезновения тебе всегда отлично удавались». — Лилиана Весс
「我前来寻找恶魔,但这时空处处是天使。 我恨天使。」 ~莉莲娜维斯
«Я искала демонов, а нашла мир, полный ангелов. Ненавижу ангелов». — Лилиана Весс
「死亡不是抗命的藉口。」 ~莉莲娜维斯
«Смерть не оправдывает неповиновение». — Лилиана Весс
「敌人来说,只是一个死尸。对盟友而言,会有更多死尸。」~莉莲娜维斯
«Для моих врагов — лишь одна смерть. Для моих союзников — множество». — Лилиана Весс
「真可惜啊。你应该把它写下来的。」~莉莲娜维斯
«Какая жалость. Тебе стоило это записать».— Лилиана Весс
「依尼翠的尸鬼牧者算是有点天份,但我要你瞧瞧拥有真正力量者能造出什么来。」~莉莲娜维斯
«Иннистрадские призыватели упырей довольно талантливы, но позвольте показать вам, что может сотворить тот, кто по-настоящему могуществен». — Лилиана Весс
「它确实跟其主子一样:身躯庞大,脾气暴躁,而且一哩开外就能闻到气味。」 ~莉莲娜维斯
«Он определенно похож на хозяина: здоровенный, злобный, и несет от него так, что за милю чувствуешь». — Лилиана Весс
「喝下去吧,哥哥。喝完就能休息了。」~莉莲娜维斯
«Выпей это, брат. Ты сможешь отдохнуть».— Лилиана Весс
「这时空的特质让我能够轻而易举地号令亡者。」 ~莉莲娜维斯
«Сама сущность этого мира такова, что управлять мертвыми мне здесь проще простого». — Лилиана Весс
「如果目的仅在于致命,这就够了。但这门技艺是要使它造成的痛苦达到最大。」 ~莉莲娜维斯
«Одной летальности, в принципе, было бы достаточно. Однако настоящее искусство заключается в причинении как можно больших страданий». — Лилиана Весс
「又是一天。又来一个天使要复仇,又多一团羽毛得扔掉。」~莉莲娜维斯
«Очередной день. Очередной мстящий ангел. Очередная груда перьев отправляется в выгребную яму».— Лилиана Весс
「放心。我不会把你所有的秘密都夺走。我只拿最珍贵的那个。」~莉莲娜维斯
«Не беспокойся. Я не собираюсь лишать тебя всех твоих секретов. Только самых ценных». — Лилиана Весс
「我真爱他们对这地方下的功夫。」~莉莲娜维斯
«Мне нравится, как они здесь все изменили!». — Лилиана Весс
「痛苦是短暂的。生命也是。」 ~莉莲娜维斯
«Боль проходит быстро. Как и жизнь». — Лилиана Весс
「真是一个散步的好地方。」 ~莉莲娜维斯
«Какое чудесное место для прогулок». — Лилиана Весс
「别担心, 我不会把你所有的秘密都夺走。 我只拿最珍贵的那个。」 ~莉莲娜维斯
«Не беспокойся. Я не собираюсь лишать тебя всех твоих секретов. Только самых ценных». — Лилиана Весс
「如果你够强得以幸存,那么这只不过是场苦刑。否则,这将是赤裸裸的可怕死亡。无论哪个结果都是我所乐见的。」~莉莲娜维斯
«Пытка — это когда ты достаточно силен, чтобы ее выдержать. В противном случае это просто жестокая смерть. Меня, впрочем, устраивает любой исход». — Лилиана Весс
「你若发现自己在遗忘边界摇摇欲坠,我的双手很乐意推上最后一把。」 ~莉莲娜维斯
«Когда ты будешь балансировать на грани забытья, я с удовольствием подтолкну тебя собственными руками». — Лилиана Весс
「你就承认吧,基定~这家伙很能打。」 ~莉莲娜维斯
«Признай, Гидеон, он в отличной форме». — Лилиана Весс
「安息吧,哥哥。这便是我能送你的礼物。」 ~莉莲娜维斯
«Спи спокойно, брат. Это единственный дар, который я способна преподнести тебе». — Лилиана Весс
「死亡法师,你的面纱诅咒可挡不住我。我击败过无数的暗夜猎人,这黑暗时空还没大到能让你躲藏。」~召兽使贾路斥喝莉莲娜维斯
«Проклятие завесы не остановит меня, ведьма. Я уничтожил бесчисленное множество ночных хищников, и этот темный мир не достаточно большой, чтобы ты могла скрыться». — Гаррук Дикоречивый, обращаясь к Лилиане Весс
「每个活人的族谱上都有世世代代的亡者。你比较想统治哪个领域?」~莉莲娜维斯
«На каждого из ныне живущих приходятся поколения умерших предков. Как думаешь, кем из них лучше править?»— Лилиана Весс
「我喜欢这些热切想要效命的家伙。」 ~莉莲娜维斯
«Мне нравятся те, кто так стремится мне услужить». — Лилиана Весс
「露一手给他们看。让他们瞧瞧你的烈焰能烧到多旺。」 ~莉莲娜维斯告诉茜卓纳拉
«Покажи им. Покажи им, как жарко может гореть твое пламя». — Лилиана Весс, обращаясь к Чандре Налаар
пословный:
莉 | 莲娜 | 维 | 斯 |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
книжн.
этот; это
|