莫里斯
mòlǐsī
Моррис, Морис, Мариус (имя)
菲利普·莫里斯公司 компания Филип Моррис
примеры:
菲舍尔-莫里斯试验
анализ Фишера-Морриса
儿童基金会莫里斯·佩特造福儿童举措纪念奖
Премия ЮНИСЕФ за лидерство в деле защиты детей имени Мориса Пейта
莫里斯比第一号速度测验
Morrisby speed test
(英)莫里斯汽车公司
Моррис моторс
我知道几个壁炉谷的人可以帮上忙:莫里斯·凡特、物资官门德勒夫、布雷·铁枷和高阶牧师阿尔法斯。他们都值得信任,而且人脉广泛。问问他们,看是不是能找到丢失的补给的线索。
У меня в Дольном Очаге несколько хороших знакомых: Моррис Вант, галантерейщик Менделев, Бри Железняк и верховный священник Альфус. Они в курсе всего происходящего и вполне заслуживают доверия. Поговори с ними и попытайся разузнать что-нибудь о пропавших запасах.
我相信莫里斯和祖扎娜会回来的。
Я уверен, что Морис и Зузанна вернутся.
他转向同伴。“要是莫里斯知道rcm闯进了我的房间,你猜他会是什么表情?”
Он поворачивается к своему товарищу. «Представляешь себе лицо Мориса, когда он узнает, что ко мне вломилась ргм?»
听起来好像莫里斯反对亚唯物主义的某些观点?
Похоже, Морис был согласен не со всеми положениями инфраматериализма.
是的几周前我们在讨论革命国家的超物理能力,然后莫里斯说……尤利西斯,他具体说了什么来着?
Ага. Так вот, пару недель назад мы обсуждали экстрафизические возможности революционного государства, и Морис сказал... как он это сформулировал, Улисс?
简单地说,在∗在某些适当的革命环境中∗,作物的产量会高于不革命的作物。莫里斯竟有胆量否认这一点……
Он говорит только то, что ∗при надлежащих революционных обстоятельствах∗ урожайность естественным образом повышается относительно нереволюционного уровня. Положение, которое Морису хватило наглости отрицать...
“我们的意图就是,”他的同伴插话:“让莫里斯和其他叛徒看看,我们是唯一一个∗硬核∗到同rcm产生冲突的阅读小组……”
Смысл в том, — вступает в разговор его товарищ, — чтобы показать Морису и другим предателям, что мы единственный читательский кружок, достаточно ∗хардкорный∗, чтобы связываться с ргм...
不是莫里斯,是警察!
Это не Морис, это полиция!
“莫里斯,什么?!”一个女人在大喊。然后:∗是的是的,好吧,如果是警察……∗她开始解释着什么。
«Морис, что?! — кричит женщина, а потом прибавляет: — Да-да, хорошо, если это полиция...» — и начинает что-то объяснять.
别忘了莫里斯和萝卜的事情。
И не забудь про Мориса и его репку.
其实我不是莫里斯。我想加入组织。你们能帮我吗?
На самом деле я не Морис. Я стараюсь найти более организованный подход к делу. Вы поможете?
所以你们因为一个和萝卜有关的争论,就把莫里斯从阅读小组里赶出去了?
Значит, вы исключили Мориса из кружка из-за спора по поводу репки?
等莫里斯爬回来,我要往他脸上吐痰。
Когда Морис приползет назад, я плюну ему в морду.
谁在外面?是你吗,莫里斯?
Кто там? Это ты, Морис?
我还以为是莫里斯闯进我的房间搞恶作剧。谁能想到∗居然∗是rcm抢劫了我!
Я думал, в мою комнату вломился Морис, что это его проделки. Мне и в голову не могло прийти, что это был ∗настоящий∗ рейд ргм!
又一声叹息。“这是个不幸的故事。你瞧,我们的前-同志莫里斯可以算是个经济学家……”
Он снова вздыхает. «Это очень неприятная история. Видишь ли, наш бывший товарищ Морис вроде как экономист...»
莫里斯以前从不这么做。
Если только не сойдешься с некоммунистами, как Морис.
没错,是我……莫里斯。
Да-да. Это я... Морис.
麦迪逊美国新泽西州东北部的一个自治村镇,位于莫里斯镇的东南部。是主要的居民区。人口15,850
A borough of northeast New Jersey southeast of Morristown. It is mainly residential. Population, 15,850.
麦迪逊美国新泽西州东北部的一个自治村镇,位于莫里斯镇的东南部。是主要的居民区。人口15,850A borough of northeast New Jersey north-northeast of Paterson。 It is primarily residential with varied light industries。 Population, 17,08。
A borough of northeast New Jersey southeast of Morristown. It is mainly residential. Population, 15,850.
威廉·莫里斯是社会主义的早期鼓吹者之一。
William Morris was one of the early prophets of socialism.
当然了!莫里斯,谢谢你的提醒,你可真贴心!既然我们已经知道了幻痛森林的秘密,英雄,我们想给你一个恰当的感谢。这个秘密,当然了,只要你想要,就是你的了。
Ну конечно! Морис, как мило с твоей стороны напомнить мне об этом! Мы как раз думали, как бы отблагодарить тебя, когда узнали тайну Призрачного леса. И мы с удовольствием тебе ее расскажем!
你的谦虚真让我开心!我叫多琳,这位是我的丈夫,恋人,爱人与情人:莫里斯。
Твой интерес к моей скромной персоне поистине мне льстит! Меня зовут Дорин, а это мой муж, огонь моей страсти, моя любовь - Морис.
我是厨子莫里斯,是军团中独一无二的料理达人,我用一只鸡外加一点点材料就能做出一道美味佳肴。
Я повар Моррис - единственный знаток кулинарии, способный накормить целую армию одной жалкой курицей - ну и кое-чем еще по мелочи.
啊!我就知道你会那样说!噢,我兴奋得都快晕倒了!莫里斯,小矮子,我们赶紧开始这趟激动人心的冒险之旅吧!
Да! Я надеялась, что ты так скажешь! О, это так волнительно, что у меня кружится голова! Морис, милый, давай немедленно отправимся в увлекательное приключение!
好了,好了,那样就行了,莫里斯。他只是太兴奋了,你知道吗——就和我一样——因为要前往白银谷的金色牧场。我们的主人罗伊念叨了一遍又一遍,说我们就快到一个更美好的地方了。
Да, да, Морис, это подойдет. Он - как и я - так мечтает отправиться на золотые пастбища Силверглена. Рой, наш хозяин, все повторяет, что все мы скоро окажемся в лучшем мире!
我们难道不是最幸运的牛吗,莫里斯?想吃草就吃草,想休息就休息!
Мы же самые везучие бык и корова на свете - правда, Морис? Можем сколько угодно щипать траву и отдыхать!
莫里斯简直欣喜若狂!你一定爱死你的牧草了,对吧亲爱的?
Морис просто в экстазе! Ты же обожаешь щипать траву - верно, сладкий?
没错,我想你是对的,好心的解放者!实际上,根本没有证据证明那个假设!走吧,莫里斯,小亲亲,我们回家吧,回塞西尔去!
Да, наверно, это так! И даже не наверно, а точно! Морис, милый, мы возвращаемся домой, в Сайсил!
没错,莫里斯,正是如此!你可以继续哞哞叫着直到牛群回来,然而没有人可以打扰这片幸福的安宁!
Именно, Морис, именно. Можешь мычать, сколько душе угодно, но это блаженное спокойствие не потревожит никто и ничто!
诸神啊,我能想象得到!人类拿着剑一样大小的餐刀!我们完蛋了,莫里斯,完蛋了!
О боги, теперь я все ясно представляю! Люди с ножами размером с меч! Мы обречены, Морис, мы обречены!
我的勇士,这是我欠你的!莫里斯和我感激不尽!愿阁下精神与胸怀长存!
Мой защитник, я у тебя в долгу! Мы с Морисом бесконечно благодарны тебе! Пусть твои рога всегда будут остры, а желудки - полны!
哦,你总是说得好听,但是你只能用你的角刺穿其中一个,或许再算多一点,但最终你还是没办法刺穿他们全部啊。可怜的莫里斯,我们死定了!
О, ты всегда знаешь, что нужно сказать. Но пусть ты проткнешь рогами одного или даже пятерых, но всех поддеть не сумеешь. Бедный Морис, мы обречены!
噢莫里斯,亲爱的,安静点。他总是不厌其烦地学人类说话,你看,因此也总是完全无法融入这样愉快的交谈中。
О Морис, милый, помолчи. Видишь ли, он так и не позаботился о том, чтобы выучить язык людей, и поэтому совсем не способен насладиться этой восхитительной беседой.
被一个人类救了而没有被宰掉!莫里斯,南瓜,这真是个奇迹!
Человек - не убийца, а спаситель! Морис, тыковка моя, это чудо!
说得好,我亲爱的莫里斯,说得太好了!但我们下一步该怎么做呢?我们无法跟随你继续旅行了,善良的英雄!
Хорошо сказано, Морис, хорошо сказано! Но что нам делать дальше? Мы же не можем отправиться с тобой - да, добрая душа?
是不是有点迟了?我还指望你能提出个解决方案呢,莫里斯!噢,仁慈的人类啊,可怜可怜我们这群卑微的动物吧!把我们从可怕的白银谷中拯救出去!
Но сейчас уже поздно об этом вспоминать, да? Морис, ты вечно споришь по пустякам! О добрая душа, пощади нас, бедных животных! Избавь нас от неминуемой смерти в ужасном Силверглене!
пословный:
莫里 | 斯 | ||
1) Мори (фамилия)
2) Мори (округ в Шотландии)
|
книжн.
этот; это
|
начинающиеся:
похожие:
里莫古斯
厨子莫里斯
里斯-莫格
菲茨莫里斯
海贤莫里斯
莫里克拉斯
圣莫里斯河
妮可·莫里斯
圣莫里斯城堡
向莫里斯回报
威廉·莫里斯
克里斯·莫勒
斯莫特里奇河
普里莫尔斯克
菲利普莫里斯
杰森·莫里斯
麦格·莫里斯
斯科特·莫里森
莫纳斯特里斯卡
高贵的莫里乌斯
克里莫夫斯基赫
朱利安·莫里斯
杰希卡·莫里斯
莫斯科里加车站
基普林·莫里斯
亡灵卫兵莫里斯
布理娜·莫里利斯
布里莫·加基斯宾
莫里克拉斯的护肩
普里莫尔斯卡亚湾
拉古莫特·哈里斯
伊斯兰·卡里莫夫
布里那·莫里利斯
邪能魔导师莫德里斯
莫里亚科夫斯基扎通
梅列季·斯莫特里茨基
威廉·佩蒂·菲茨莫里斯
莫斯科里哈乔夫汽车制造厂
莫斯科加里宁土地整理学院
克努斯-莫里斯-普拉特算法
莫斯科加里宁土地事理技术学校
莫斯科加里宁有色金属与黄金学院
莫斯科加里宁有色金属及黄金研究所
玛西莫斯·诺里斯·马克林诺的日志
荣膺列宁勋章之莫斯科季米里亚捷夫农业大学