莱纳
láinà
Лернер (фамилия)
в русских словах:
ленни ленапе
伦尼莱纳佩人, 德拉瓦尔人
примеры:
(台佩莱纳的)阿里一巴夏(又名Али-паша Янинский约阿尼纳的阿里-巴夏, 1744-1822, 阿尔巴尼亚封建革, 巴尔干半岛部分地区的统治者)
Али-паша Тепеленский
我不会让列兵莱纳德白白牺牲的。把我们的人都召集过来,趁那些“蛇人”还没回来,赶紧建立防线。
Я не допущу, чтобы жертва рядового Леонарда оказалась напрасной. Давай соберем всех, кого сможем, и укрепим позицию, пока сетраки не вернулись.
作者,莱纳德…莱纳德…有了!
Автор, Леонард... Леонард... Есть!
如果我是莱纳德,这颗核心一定会按我所想,从空中抵达生前没能登上的山顶。
Ну, будь я Леонардом, то хотела бы, чтобы он приземлился прямиком на макушку снежной горы, которая при жизни мне не покорилась.
古代冒险家莱纳德的笔记,看起来古旧残缺。因为年代久远,大部分内容都已散佚了,只剩只言片语尚存。
Записи Леонарда, искателя приключений из прошлого. Время их не пощадило. Большая часть страниц истлела, осталось лишь несколько записей.
莱纳德…没听过的名字呢。
Леонард... Паймон никогда этого имени не слыхала.
找到了!冒险家手册《山与海之书》,作者莱纳德!
Паймон нашла! «Книга гор и морей», настольная книга искателей приключений, автор - Леонард!
你刚才进入了那个众人共通的雪山梦境吧?你对莱纳德的事知道多少?
Ты ведь только что был во сне Леонарда? Что тебе о нём известно?
(莱纳德,你的心愿实现了吗?)
(Сбылось ли твоё желание, Леонард?)
和我想的一样,莱纳德是一名两千年前的冒险家。
Как я и предполагала, Леонард - искатель приключений, и жил он две тысячи лет назад.
莱纳德?什么莱纳德…哼,不管了,现在可不是关心杂鱼的时候。
Леонарда? Что за Леонард такой?.. Ай, какая разница. Меня ждут большие дела.
若要加入瑟特萨的莱纳塔战士之列,你必须不畏死亡,只怕失败。
Чтобы стать одним из воинов Лейнской башни в Сетессе, ты должен не бояться смерти, а страшиться лишь поражения.
莱纳塔位于瑟特萨中心,其间勇士保护城邦,训练其女儿成长。
В самом сердце Сетессы воительницы Лейнской башни защищают полис и учат своих дочерей.
一座高耸的摩天大楼,顶层已经被炮火削去——岬岸公寓:圣吉莱纳路33A和33B。
Нависающие над городом небоскребы с уничтоженными артиллерийским огнем верхними этажами — жилой комплекс «Кейпсайд», рю-де-Сен-Гислен, 33 А и 33 В.
“你在说什么呢?”她摇头说到。“我的地址完全是一样的——圣吉莱纳路10号。”
О чем вы? — качает она головой. — Я нахожусь по тому же адресу: рю-де-Сен-Гислен, 10.
褴褛飞旋前方是红色的烟囱和倒塌的后墙——属于一栋四层高的住宅楼——圣吉莱纳路10号。诅咒商业区。
Красная каминная труба и обвалившаяся стенка четырехэтажного дома перед «Танцами в тряпье» — рю-де-Сен-Гислен, 10. Проклятая торговая зона
下午好。圣吉莱纳路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。
Добрый день, „Фортрес Эксидент“, рю-де-Сен-Гислен, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1.
这一枪简直可以说是个小奇迹:5%的可能性。从海湾到窗户,在圣吉莱纳路10号和33A号之间,这个视野范围是∗极其∗狭窄的。角度刁钻,进入小岛的途径也是个问题……
Удачный выстрел оттуда был бы настоящим чудом: вероятность 5 %. Окно ∗действительно∗ просматривается из залива, но угол обзора чрезвычайно мал — между домами 10 и 33A на рю-де-Сен-Гислен. Угол стрельбы был бы очень неудобным, да и непонятно вообще, можно ли попасть на эти островки...
是的,别再说住在圣吉莱纳路33-B的查尔斯·维尔德鲁安了。
Да, довольно про Шарля Вильдруа с рю-де-Сен-Гислен, 33Б.
这一枪简直可以说是个小奇迹:5%的可能性。从海湾到窗户,在圣吉莱纳路8B号和33A号之间,这个视野范围是∗极其∗狭窄的。那个角度很刁钻,进入小岛的途径也是个问题……但是!这也是一种可能。
Удачный выстрел оттуда был бы настоящим чудом: вероятность 5 %. Окно ∗действительно∗ просматривается из залива, но угол обзора чрезвычайно мал — между домами 8Б и 33A на рю-де-Сен-Гислен. Угол стрельбы был бы очень неудобным, да и непонятно вообще, можно ли попасть на эти островки... и тем не менее! Вероятность все-таки есть.
“圣吉莱纳路22B号下的秘密武器库。”(指向它。)“地下室那个。你去过那里吗?”
«Тайник с оружием под Сен-Гислен 22В» (Указать на него.) «В подвале. Ты там бывал?»
晚上好。圣吉莱纳路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。
Добрый вечер, „Фортрес Эксидент“, рю-де-Сен-Гислен, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1.
夜幕降临……圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,金色的光芒投射下黑色的阴影。遥远的内陆,在加姆洛克,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает ночь... На рю-де-Сен-Гислен горят водородные уличные фонари, и от их золотого света расползаются в разные стороны черные тени. Вдали от моря, в Джемроке, запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
傍晚来临。圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,投下黑色的阴影。遥远的内陆,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。温度正在下降。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Опускается вечер. На рю-де-Сен-Гислен загораются водородные уличные фонари, отбрасывая черные тени. Вдали от моря запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Холодает. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
圣吉莱纳路33A是什么?
Рю-де-Сен-Гислен, 33A — что это за дом?
“啊!”她大大地张开双臂。“∗这里∗是圣吉莱纳路33A的码头,这里的居民很友好,租给我一个船位……”
А! — Она раскидывает руки, почти так же широко. — ∗Это∗ причал у дома 33А на рю-де-Сен-Гислен. Жители этого дома любезно предоставили мне в аренду место для яхты...
圣吉莱纳路10号。那是一栋商业建筑,里面的所有企业都破产了。我调查了一下。
Рю-де-Сен-Гислен, 10. Коммерческое здание, в котором банкротятся все компании. Я изучил этот вопрос.
查尔斯·维尔德鲁安,一位住在圣吉莱纳路33-B的高级政府官员。
Шарль Вильдруа, высокопоставленный чиновник, живет на рю-де-Сен-Гислен, 33Б.
早上好。圣吉莱纳路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。
Доброе утро, „Фортрес Эксидент“, рю-де-Сен-Гислен, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1.
那里的午后正在迈向黄昏。圣吉莱纳路上,人们正走在回家的路上。煤气街灯很快就会被点亮。在遥远的内陆,工人让街道恢复了生气:男人,女人,小孩。街头小贩和移民劳工。温度很稳定。高积云在41分局的上空渐渐成型。
День близится к вечеру. Люди возвращаются домой по рю-де-Сен-Гислен, скоро зажгутся фонари. Вдали от моря на улицах толпится рабочий люд: мужчины, женщины, дети. Уличные торговцы и мигранты. Температура стабильная. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
那是一个清晨。圣吉莱纳路上,人们在行走,煤气街灯已经关闭。遥远的内陆,在加姆洛克,工人让街道恢复了生气:男人,女人,小孩,匆匆忙忙——泥泞的街道一条接着一条。温度在慢慢升高。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает утро. По рю-де-Сен-Гислен снует народ, газовые фонари уже погасли. Вдали от моря, в Джемроке, на улицах толпится рабочий люд: мужчины, женщины, дети — все куда-то спешат, пересекая один грязный переулок за другим. Становится теплее. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
圣吉莱纳路上那棵多节山楂树能够毫不费力地扛住冰冷的狂风。
Узловатое дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен легко выдерживает зимние порывы ветра.
圣布鲁内——那是教堂,”警督朝他比了个手势,“还有圣吉莱纳路,那是在诅咒商业区。
Сен-Брюн — это церковь, а рю-де-Сен-Гислен — Проклятая торговая зона.
圣吉莱纳路上发生了交火事件。没什么好担心的,夫人。
На рю-де-Сен-Гислен произошла вооруженная стычка. Но вам не о чем беспокоиться.
马丁内斯这家公司名下一共注册了两台机器——一台在圣布鲁内,另一台在圣吉莱纳路。
В Мартинезе на это имя зарегистрированы две машины: одна — на Сен-Брюн, вторая — на рю-де-Сен-Гислен.
“圣布鲁内——那是教堂,”警督朝他比了个手势,“还有圣吉莱纳路,那是在诅咒商业区。”
Сен-Брюн — это церковь, — лейтенант обводит рукой вокруг, — а рю-де-Сен-Гислен — Проклятая торговая зона.
圣吉莱纳路上有一棵山楂树。它的树枝上缠绕着某种东西,某种青铜色的东西在风中飘扬……
В ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен что-то бронзовое раскачивается под порывами ветра...
外面,风从海岸边呼啸而过。一栋火柴盒般的建筑矗立在圣吉莱纳路的旁边,里面的男人仿佛一根随时准备点燃自己的小火柴。
Ветер задувает снаружи, с другой стороны бухты. Здание на рю-де-Сен-Гислен — словно опрокинутый на бок коробок спичек, а люди в нем как спички, вот-вот готовые вспыхнуть.
圣吉莱纳路上有一棵山楂树,紧挨着运河。一卷磁带缠绕在它的树枝上,仿佛青铜丝带在风中飘扬着……
На рю-де-Сен-Гислен рядом с каналом растет боярышник. В его ветвях запуталась целая катушка магнитной ленты — ее бронзовые нити развеваются на ветру...
在我继续下个话题之前,圣吉莱纳路在什么地方?
Пока я не ушел, не подскажешь, где находится рю-де-Сен-Гислен?
圣吉莱纳路上有一颗山楂树。青铜色的磁带缠绕在它的树枝上,在微风中飘舞着。
Дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Бронзовая магнитофонная лента запуталась в его ветвях и трепещет на ветру.
“在东德尔塔商业中心的圣吉莱纳路。”她拨下脸上的几缕发丝,叹了口气。
«На рю-де-Сен-Гислен, в торговом центре „Восточная Дельта“». Она убирает волосы с лица и вздыхает.
这一卷在圣吉莱纳路的山楂树上发现的青铜色磁带已经重新恢复了用途。它很脆弱,格式也很古怪,任何便携式录音机都无法播放。不过,爱凡客会很振奋。
Заново намотанная на катушку медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника. Теперь ее можно попытаться использовать. Она довольно хрупкая и у нее нестандартный формат — на обычном переносном проигрывателе ее не прослушать. В любом случае Эй-Камон выпадет в осадок.
这团青铜色的磁带是在圣吉莱纳路的一颗山楂树上发现的。每当阳光照到表面的时候,它就会闪闪发光。
Медно-красная пленка, найденная в ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Когда на нее падает луч солнца, она слегка поблескивает.
列兵克莱纳!你说的是军方机密信息!
Рядовой Кляйнер! Эти сведенья - военная тайна!
克莱纳!要我提醒你污辱上级会有什么惩罚吗?
Кляйнер! Вы помните, что нарушение субординации наказуемо?!
列兵克莱纳。提醒你,士兵要站有站相,要挺胸抬头。
Рядовой Кляйнер, напоминаю: солдат на посту должен стоять прямо, грудь вперед.
瓦茨拉瓦准下士向您汇报!这家伙是我的下属,列兵克莱纳。
Капрал Вацлав на посту! Этот солдат - мой подчиненный, рядовой Кляйнер.
列兵克莱纳,你现在在值勤,难不成你忘了吗?严禁跟平民打交道。
Рядовой Кляйнер, вы на службе. Разговоры с гражданскими неуместны.
圣吉莱纳路……我去过那里。
Рю-де-Сен-Гислен... Я бывал там.
好,再会。列兵克莱纳!立正!
Прощайте. Рядовой Кляйнер, смир-р-рна!
圣吉莱纳路->环岛北部
Рю-де-Сен-Гислен -> северный объезд
呃,克莱纳博士真的让所有人都..."开工"吗?
Я не ослышалась – он сказал: «Плодитесь и...»?
真不愧是克莱纳博士的爱将。
Неудивительно, что ты был любимым учеником дока.
克莱纳都准备好了。
Кляйнер её расшифровал.
还能看到克莱纳博士真是太好了。
Никогда еще не была так рада Доку!
克莱纳博士跟我报告过资料封包的内容了。
Доктор Кляйнер рассказал мне о том, что удалось узнать из расшифровки данных.
爸爸,听克莱纳 博士的话。
Папа, доктор Кляйнер прав.
啊,见到克莱纳博士真是太高兴了。
Ого. Я еще никогда так не радовалась доктору Кляйнеру.
我要帮助克莱纳 克莱纳。
Доктору Кляйнеру нужна моя помощь.
我和克莱纳博士谈过了。
Я говорила с Кляйнером.
如果 克莱纳博士叫你穿什么,你就穿吧。
Если доктор Кляйнер сказал, что надо его надеть, то лучше надевай.
克莱纳 博士! 我们出去吧!
Доктор Кляйнер! Выпустите нас!
我们饿得要死,克莱纳的宝贝搞不好还在啃美味的脑袋呢!
Мы голодаем, а хедкраб Кляйнера наверняка лакомится первосортной головой.
克莱纳博士 - 快让它们停下来!
Доктор Кляйнер, вы должны их остановить!
我很想和你一起去,但我得保护克莱纳博士。
Я бы с тобой пошел, но нужно присмотреть за Кляйнером.
安置好克莱纳博士我就尽快赶来和你们 会合。
Я догоню тебя, как только позабочусь о докторе Кляйнере.
你是克莱纳的女儿,对吧?
Вы – дочь Кляйнера, да?
噢 - 黑山基地...您真让人羡慕,能与伊莱和克莱纳博士这样的精英合作。
Ах, Черная Меза... Я так вам завидую, что вы работали с Илаем и Кляйнером в дни их величия.
克莱纳博士和我爸就在北方的旧飞弹基地里。
Папа с доктором Кляйнером находятся на старой ракетной базе к северу отсюда.
嗯,克莱纳 博士去哪了?
Хм… А где доктор Кляйнер?
我最不想做的就是为它申请克莱纳的审批认证。
О, конечно, я только и мечтал, чтобы великий Кляйнер выдал мне сертификат качества.
克莱纳博士说你会从这条路来。 哈,但他可能忘了你并不熟悉这条路。
Доктор Кляйнер сказал, что ты пойдешь этой дорогой. Кажется, он не подумал о том, что у тебя нет карты.
噢,克莱纳又开始长篇大论了。没人能把它关掉吗!
О нет, вновь эта речь Кляйнера. ЗАТКНИТЕ ЕГО НАКОНЕЦ!
他们不追你要追谁。克莱纳,你看,这是他们计划的关键。
Ещё бы. Понимаешь, Кляйнер, это краеугольный камень всех их планов.
我们一定要尽快把数据送去给我爸和克莱纳博士。
Надо срочно передать их отцу и доктору Кляйнеру.
我们一定得找克莱纳博士好好谈谈,给手电筒换块新电池。
Придется сказать доктору Кляйнеру, чтобы он заменил аккумулятор.
还得看克莱纳能不能正确解码。
Заодно узнаем, не напутал ли Кляйнер с расшифровкой.
希望克莱纳博士说的是对的。
Надеюсь, доктор Кляйнер не ошибся.
这里是艾撒克·克莱纳博士,本来在黑山基地,现在和大家一样是地球的居民。
Вы прослушали речь доктора Айзека Кляйнера, ученого из Черной Мезы, ныне просто гражданина Земли, как и все вы.
说到哪儿了?噢,对了。克莱纳博士将 X 星球中继压缩,远远超出了在黑山基地时的设想。
Так о чем это я? Ах, да... Доктор Кляйнер добился такого Зен-сжатия, что никто в Черной Мезе не поверил бы.
我把克莱纳博士留在安全的地方了。 现在找巴尼去吧。
Доктор Кляйнер в безопасности. Теперь мы можем встретиться с Барни.
克莱纳博士,快没时间了。
Доктор Кляйнер, у нас нет времени.
呃-噢。 一切都还好吧,克莱纳博士?
Ой. Все в порядке, доктор Кляйнер?
只用输入克莱纳博士的实验室坐标,我们就可以出发了。
Введи координаты лаборатории Кляйнера и вперед.
是哪个白痴让克莱纳负责的?
Какой идиот доверил власть Кляйнеру?
那样应该能为我们离开城市争取一些时间。我帮爸爸和克莱纳博士搞到了一大堆信息。
Мы выиграли достаточно времени, чтобы выбраться из города. А я собрала данные, которые очень пригодятся отцу и доктору Кляйнеру.
好吧,戈登...你只能自己一个人去 克莱纳博士的实验室了。
Ладно, Гордон, тебе придется идти до лаборатории доктора Кляйнера самому.
别担心,克莱纳。他们才刚到。
Не переживай, Иззи, они появились здесь минуту назад.
克莱纳博士状况不错,是吧?
Доктор Кей отлично устроился, а?
唔,走吧。 克莱纳博士还等着呐。
Ну, давай, доктор Кляйнер ждет.
克莱纳博士说,他们到这里后,茱蒂丝就搭直升机往北走了,但他们不告诉我原因。
Доктор Кляйнер сказал, что Джудит улетела на север сразу же, как они прибыли сюда. Но он не сказал, зачем.
干得好,戈登。我们不用再待在这儿了。克莱纳博士说,它很快会再热起来的。
Отлично, Гордон. Не будем терять времени. Доктор Кляйнер сказал, что реакция быстро наберет обороты.
克莱纳说它很快就会再热起来的。
Доктор Кляйнер сказал, что реакция необратима.
等一下,克莱纳。
Кляйнер, подожди минуту.
克莱纳博士说我们可以生育了。不过我本来就不用他同意。
Доктор Кляйнер сказал нам плодиться и размножаться. Не то, чтобы мне требовалось его позволение...
在这里,克莱纳博士。
Держите, доктор Кляйнер.
我已经等不及要让爸爸和克莱纳博士看看我搞到的数据了。
Жду не дождусь, когда отец и доктор Кляйнер разберутся с ними.
克莱纳,你到底要不要让卫星同步?或者我应该延后发射,好让你们有时间庆祝一家团圆?
Кляйнер, ты собираешься заняться синхронизацией спутника, или нам отложить запуск, чтобы ты мог вдоволь наобниматься и наплакаться?
我简直不敢相信他们传的东西...看来克莱纳博士又得忙活一天了。
Не верю своим глазам... Доктору Кляйнеру надолго хватит работы.
戈登和阿狗可以先走。 我带克莱纳博士去个安全点的地方,再和你们会合。
Гордон и Пес придут к тебе на помощь. Я переправлю доктора Кляйнера в более безопасное место и найду вас.
начинающиеся:
похожие: