营救洛阿神灵
_
Спасение лоа
примеры:
来,同我一起前往洛阿神灵之园西边的贡克之巢,我们要营救神灵。
Приходи в логово Гонка, что в западной части Сада лоа, – будем спасать бога.
пословный:
营救 | 洛 | 阿 | 神灵 |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
1) божество, бог, боги
2) сказочный; волшебный; чудесный
3) душа, дух; духовная сила; одухотворённый
|