萧湾镇的诅咒
_
Проклятие Листопадной Бухты
примеры:
不过,说实话,萧湾镇最近发生了不少奇怪的事。不知道是不是诅咒引起的?
Хотя в Листопадной Бухте в последнее время чего только не происходило. Возможно, в этом-то и дело?
пословный:
萧 | 湾 | 镇 | 的 |
I сущ.
1) полынь, чернобыльник
2) заросль [полыни] (обр. в знач.: запущенный, заброшенный, пустынный, застойный) II прил./наречие
уст. вм. 肃 (почтительный; строгий; торжественный)
III усл. и собств.
1) сяо (вторая рифма тона 下平 в рифмовниках; второе число в телеграммах)
2) ист., геогр. Сяо (вассальное владение царства Сун 宋;, эпоха Чуньцю)
3) Сяо (фамилия)
|
1) тк. в соч. успокаивать; поддерживать порядок; подавлять; усмирять
2) тк. в соч. спокойный; хладнокровный
3) посёлок; городок
4) поставить на лёд; охлаждать
|
诅咒 | |||