萨德哈
_
Садха
примеры:
德外都如克哈萨克族乡
Дэвайли-Дужукэ-Казахская национальная волость
消灭无厌者夏德哈(普通尼奥罗萨,觉醒之城)
Убийства Шадхара Ненасытного (обычный режим, Ниалота, Пробуждающийся Город)
消灭无厌者夏德哈(史诗尼奥罗萨,觉醒之城)
Убийства Шадхара Ненасытного (эпохальный режим, Ниалота, Пробуждающийся Город)
消灭无厌者夏德哈(英雄尼奥罗萨,觉醒之城)
Убийства Шадхара Ненасытного (героический режим, Ниалота, Пробуждающийся Город)
消灭无厌者夏德哈(随机尼奥罗萨,觉醒之城)
Убийства Шадхара Ненасытного (поиск рейда, Ниалота, Пробуждающийся Город)
阿曼格尔德一伊马诺夫(1873―1919, 中亚起义和哈萨克建立苏维埃政权斗争的领导人之一)
Амангельды Иманов
牛头人先生把血毒岗哨的很多事都告诉了我。他说温娜·哈萨德还在那里!
Наш друг таурен рассказал мне многое о том, что случилось на заставе Отравленной Крови. Он говорит, что Винна Хеззард до сих пор там!
他又来了,<name>。督军哈萨尔……这一带的暴君。有人看见他和他的幼龙在南边桑德玛尔废墟里横行无忌。
Он снова взялся за свое, <имя>. Полководец Халтар... гроза графства. Его верхом на драконе видели на юге, среди руин Громтара.
一切都因温娜·哈萨德而起。她是血毒岗哨的被遗忘者药剂师,研究用灌注恶魔能量的软泥怪对付联盟的办法。
Все это началось с Винны Хеззард. Она была Отрекшейся и работала аптекарем на заставе Отравленной Крови, искала способы использовать демонических слизнюков во вред Альянсу.
пословный:
萨德 | 哈 | ||
1) маркиз де Сад
2) см. 萨德反导系统
|
I hā междом.
1) звукоподражание смеху (обычно с повторением): ха!; хохотать
2) звукоподражание выдоху: кха!, кхэ!
3) междометие удовлетворения (обычно с повторением) 4) междометие гнева (громкого крика): ага!, ну вот!; крикнуть
II гл.
1) hā выдыхать, дышать
2) hā разг. нагнуться
2) hǎ диал. порицать, ругать
3) hā сленг. обожать и даже подражать (чужую культуру)
III собств. , усл.
1) hā геогр. ( сокр. вм. 哈尔滨) Харбин
2) hā геогр. ( сокр. вм. 哈萨克斯坦) Казахстан
3) hǎ Ха (фамилия)
|