萨罗
sàluó
салол
салол; фенилсалицилат
sàluó
салолsà luó
salol; phenyl salicylate; salicylic acid; phenyl esterphenyl salicylate; salicylic acid phenyl ester; salol
в русских словах:
примеры:
萨罗, 水杨酸苯酯
салол, фенилсалицилат
阿萨罗-蒂勒-格林菲尔德不稳定性
неустойчивость Азаро-Тиллера-Гринфельда
赢得风暴之墙阻击战(普通达萨罗之战)
Прорывы штормовой блокады (обычный режим, битва за Дазаралор)
赢得风暴之墙阻击战(随机达萨罗之战)
Прорывы штормовой блокады (поиск рейда, битва за Дазаралор)
赢得风暴之墙阻击战(史诗达萨罗之战)
Прорывы штормовой блокады (эпохальный режим, битва за Дазаралор)
赢得风暴之墙阻击战(英雄达萨罗之战)
Прорывы штормовой блокады (героический режим, битва за Дазаралор)
我的爱人在邪枝巨魔发动的一次夜间突袭中被掳走。我们的探子回报说他还活着,并且被关在辛萨罗的顶部。据说邪恶祭司海克斯正准备把他当作祭品献给邪神哈卡。
Однажды ночью племя Порочной Ветви совершило набег на нашу деревню и похитило моего мужа. Наши разведчики узнали, что он еще жив и находится в плену на самом верху ДжинтаАлора. Они сказали, что коварная жрица Ведьмиса хочет принести его в жертву их безлицему кровавому богу Хаккару.
把这枚远古之卵交给我,<name>。据说它被深藏在辛特兰地区的巨魔城市辛萨罗,就在城市最顶端的大广场后面的洞穴中。
Принеси мне древнее яйцо, <имя>. Говорят, оно спрятано в ДжинтаАлоре, что во Внутренних землях, в пещере за амфитеатром в верхней части города.
你可以在辛萨罗找到腐化之血。那只装着腐化之血的瓶子散发着邪神哈卡的堕落能量,这让邪枝巨魔们充满了力量,并让他们变得疯狂。
В поселении ДжинтаАлор можно найти очень много сосудов с порченой кровью, которые излучают темную магию безлицего кровавого бога и наделяют троллей сверхъестественными силами, сводя их с ума.
沙普比克被关在巨魔城市辛萨罗的悬崖上的一只笼子里,笼子的钥匙由邪枝巨魔的邪恶祭司海克斯掌管着。
Остроклюва держат в клетке, на самом верху ДжинтаАлора, что во Внутренних землях. Ключ от его клетки находится у коварной жрицы племени Порочной Ветви Ведьмисы.
杀进邪枝巨魔那座城市——辛萨罗的山顶,从邪恶祭司海克斯那里拿到沙普比克笼子的钥匙,找到沙普比克,把它救出来!
Пробейтесь в верхнюю часть ДжинтаАлора, отберите ключ у коварной жрицы Ведьмисы, а потом найдите и освободите Остроклюва!
我从我的主人维克图斯那里收到了一个消息。好吧,其实不是从维克图斯那里来的……是来自于一个名叫莱尼德·巴萨罗梅的人。我不认识他,但是他认识我的主人。你要知道,除非我的主人允许,否则你是根本无从结识他的。
Я получила весть от своего господина Вектуса. На самом деле... не напрямую от него, но от некого Леонида Барталомея. Я не знаю его, однако он видел моего господина – а никто не может видеть моего господина, если он сам этого не пожелает.
萨罗迪恩告诉我说,你成功地关闭了法力熔炉:布纳尔。他希望能如法炮制地关闭法力熔炉:库鲁恩,因此下令寻找拥有控制水晶的人。我们已经查明工头希兰娜掌管着控制水晶。
Талодиен рассказал нам, что тебе удалось отключить манагорн Бнаар. Он ожидает, что здесь произойдет то же самое, и просил нас высмотреть, у кого находится кристалл для доступа к панели управления. Мы уверены, что кристалл доступа находится у надзирателя Сейланны.
跟萨罗迪恩不同,我不喜欢无意义的屠杀;不过放弃此次战略优势就太可惜了。
В отличие от Талодиена, я не вижу ничего забавного в бессмысленном убийстве своих сородичей, но тактическое преимущество слишком ценно, чтобы отказаться от такого случая.
萨罗迪恩发回的报告非常简短地说他遇到了一些麻烦事。<name>,前往52区向他报到,尽你所能地帮助他吧。
Отчет Талодиена был очень кратким, но из него было понятно, что он обнаружил что-то очень важное. Отправляйтесь к нему в Зону 52 и помогите ему всем, чем сумеете.
最好立即把这消息告诉萨罗迪恩,我会留下来毁掉我们曾在这儿活动的证据。
Нужно, чтобы эти сведения попали к Талодиену как можно быстрее. Я останусь здесь, чтобы замести следы.
将凯尔萨斯的命令交给萨罗迪恩吧。
Заполучи эти приказы и отнеси их Талодиену.
做出最后一击。为了恶齿巨魔占领辛萨罗……为了部落拿下它!
Нанесем им последний удар. Завоюем ДжинтаАлор для Сломанного Клыка и для Орды!
邪枝巨魔在辛萨罗的墙上到处挂着蒂基面具。我们不能容忍他们下作的妖术和黑魔法。
Тролли из клана Порочной Ветви развесили маски тики по стенам ДжинтаАлора. Мы не потерпим их черной магии и злобной ворожбы!
打倒那些战士,你做得很好,<name>。我要你去调查一下辛萨罗的顶峰。
Ты хорошо <постарался/постаралась>, сражаясь с их воинами, <имя>. Теперь я хочу, чтобы ты <обследовал/обследовала> вершину ДжинтаАлора.
到辛萨罗顶部祭坛后面的洞穴里去看看。在那深处,可能还潜伏着沙德拉的一名守护者。杀掉她,把她身上的东西带回来,好让我们知道发生了什么事。
Проверь пещеру под алтарем на вершине ДжинтаАлора. Там может прятаться одна из хранительниц Шадры. Убей ее и принеси то, что она охраняет, мне, чтобы мы могли понять, что тут происходит.
邪枝巨魔在辛萨罗的墙上到处挂着蒂基面具。神灵已经看不下去了。
Клан Порочной Ветви развесил маски тики по стенам крепости ДжинтаАлор. Но эти рожи недолго будут приглядывать за ними!
恶齿部族不是我们唯一要操心的堕落巨魔部族!邪枝部族已经通过他们建造在辛萨罗的要塞,腐蚀了这片土地多年。
Племя Сломанного Клыка – не единственные тролли, с которыми надо разделаться! Тролли из племени Порочной Ветви пачкают эту землю уже долгие годы, обосновавшись в своей крепости ДжинтаАлор.
他们杀了我们的兄弟,我也被他们俘虏过一次。不会再发生这种事了!这一次,辛萨罗将属于我们。
Они убили наших братьев, а меня даже в плен забрали! Такое не должно повториться! На этот раз ДжинтаАлор падет под нашим натиском.
到辛萨罗顶部祭坛后面的洞穴里去看看。在那深处,可能还潜伏着沙德拉的一名守护者。杀掉她,把她身上的东西带回来,我们好知道发生了什么事。
Обследуй пещеру на вершине ДжинтаАлора, сразу за алтарем. Я думаю, что там скрывается одна из хранительниц Шадры, так что убей ее и принеси мне ее вещи – так хоть будем знать, что там у них происходит.
我们不会给他们反应的机会。你必须再次进入辛萨罗,一路冲上顶端。
Не дадим им возможности ответить. Тебе надо пойти в ДжинтаАлор и прорваться на верхние ярусы.
然后邪枝抓住了他。他们把他锁在辛萨罗顶部的斗兽场里,强迫他取悦他们。
Он попал в плен к племени Порочной Ветви. Они заковали его в цепи в яме на вершине ДжинтаАлора и заставили его плясать для развлечения, извращенцы!
看来,我们必须要攻城了。至于现在,回达萨罗去找你的部落吧。为即将到来的冲突做好准备。
Похоже, нам надо готовиться к осаде. А ты возвращайся к своим друзьям из Орды в Дазаралор. Подготовьтесь к грядущему противостоянию.
现在该做点大事了。去达萨罗的台阶处,找到负责凿出神龛的记载者阿什塔里。你让她为我造一座神龛,我就赐予你我的恩惠。
А теперь к делу. Отправляйся к ступеням Дазаралора и отыщи летописца Аштари. Она строит там святилища. Скажи, чтобы построила и мне тоже, и я наделю тебя своим даром.
我听说联盟袭击达萨罗之后,不禁会想到他们袭击陶拉祖营地时造成的损失。我们不能再这样坐以待毙,任由他们这样残害我们了!
Когда я услышал о нападении Альянса на Дазаралор, я не мог не вспомнить о тех, кто погиб при нападении на лагерь Таурахо. Я больше не могу спокойно сидеть на месте, пока они продолжают убивать нас!
使用“意志屈服”龙吼驯服萨罗塔
Использовать Крик Подчинение воли, чтобы приручить Саротара
萨罗塔,你这么轻易就换主子了吗?
Саротар, неужели тебя так легко смутить?
我就知道你的意志软弱,萨罗塔。
Я всегда знал, что ты слаб разумом, Саротар.
恶魔巴贝雷什派我们去杀死另一个恶魔——拉曾·艾克萨罗什。那个恶魔现在就守卫在秘源圣殿的入口处。
Демон Балберит поручил нам убить другого демона - Раалзена Аксарота, который охраняет вход в храм Источника.
啊啊啊,秘源猎人,只要拉曾·艾克萨罗什从我的世界里滚出去,你就能得到符石。他对你来说也不是特别强壮,对吧?
Ах-ах-ах, искатель Источника... Вы получите свою руну, как только избавите меня от Раалзена Аксарота. Вы ведь в силах с ним справиться, верно?
结束了:拉曾·艾克萨罗什已经不复存在。
Вот и все. Раалзена Аксарота больше нет.
拉曾·艾克萨罗什,我的一个宿敌,在我提过的那个森林里被召唤出来。那个红衣女人让他守住秘源圣殿的入口,以我对这嗜血怪物的了解,他肯定已经对这森林里的生物虎视眈眈了。
В моем лесу объявился один из моих древнейших врагов, Раалзен Аксарот. Женщина в красном приказала ему сторожить вход в храм, но я знаю, что этот кровожадный мерзавец уже положил глаз на лесных обитателей.
因为杀死了拉曾·艾克萨罗什,我们获得了秘源圣殿的符文石。现在我们终于可以进入神殿寻找赞达罗尔了。
За убийство Раалзена Аксарота мы получили руну, которая открывает вход в храм Источника. Теперь мы наконец-то войдем внутрь и отыщем Зандалора.
他们的灵魂是我的,我有权拥有,我不会把他们分享给那个畜生以及他那些磨牙霍霍的猎狗。现在,我不能背叛红衣女人,但你好像不需要那份忠诚。毁掉拉曾·艾克萨罗什,符石就是你的了。
Эти души мои, мои по праву. Я не намерен делиться ими с этим грубияном и его мерзкими псами. К сожалению, сейчас я не могу переступать дорогу женщине в красном, но вы, как я понял, свободны от подобных обязательств. Убейте Раалзена Аксарота - и рунный камень будет ваш.
我会坚守对你的诺言。愿拉曾·艾克萨罗什好运!另外如果让我给一点建议:让你漂亮的小脸蛋离他的爪子远点。
Тогда я сдержу свое обещание. Удачи с Раалзеном Аксаротом! И прошу вас, не подставляйте свое милое личико под его острые когти.
噢,那是阿布萨罗克印第安人?也许是克里克人?
Оу, это диалект индейцев абсарока? Может, ручей?
начинающиеся:
похожие:
别萨罗
佩萨罗
拘萨罗
乌萨罗
皮萨罗
拉萨罗
氯萨罗
达萨罗
憍萨罗
查萨罗
古萨罗夫
班萨罗斯
布萨罗夫
二碘萨罗
硝基萨罗
乙酯萨罗
乙酰萨罗
古萨罗娃
塞萨罗和
拜萨罗夫
三溴萨罗
布萨罗娃
切萨罗和
拜萨罗娃
对氯萨罗
大萨罗夫卡
季库萨罗娃
季库萨罗夫
返回达萨罗
围攻达萨罗
达萨罗苦力
切萨罗极限
阿加萨罗娃
旧拜萨罗沃
乙酰氨萨罗
阿加萨罗夫
乙酰氯萨罗
达萨罗刺矛
切萨罗定理
辛萨罗之斧
马特·萨罗
雷琐辛萨罗
达萨罗之战
科米萨罗夫
辛萨罗失陷
兰萨罗特岛
纳萨罗夫现象
乙酰氨基萨罗
列兵萨罗斯克
切萨罗法极限
切萨罗可和性
传送:达萨罗
达萨罗破风龙
切萨罗求和法
达萨罗珍宝箱
达萨罗保卫战
甲基三溴萨罗
切萨罗平均值
巴格达萨罗娃
波格达萨罗夫
二甲苯酚萨罗
波格达萨罗娃
乙酰三溴萨罗
巴格达萨罗夫
卡萨罗马城堡
安德露·瓦萨罗
纳萨罗夫氏现象
埃斯特-皮萨罗
科米萨罗夫卡河
塞萨罗收敛级数
水杨酸萨罗奎宁
巴萨罗梅的腰带
切萨罗平面曲线
传送门:达萨罗
冈萨罗.科尔贺
瓦萨罗兰·夜雾
皮萨罗竖角兜虫
冥狱使者萨罗斯
对乙酰氨基萨罗
卫兵维萨罗·风羽
返回萨罗迪恩身边
莱尼德·巴萨罗梅
切萨罗法可和级数
达萨罗团队的荣耀
间谍大师萨罗迪恩
拉曾·艾克萨罗什
拉萨罗·卡德纳斯
安东尼奥·塞萨罗
切萨罗-阿贝耳法
阿布萨罗的血腥壁垒