蒂尔·桑德留斯
_
Тир-Ценделиус
примеры:
蒂尔·桑德留斯祭坛
Алтарь Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯之柱
Колонна Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯神殿
Храм Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯的书吏
Писец Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯的骑士
Рыцарь Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯的画像
Портрет Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯的化身
Воплощение Тир-Ценделиуса
蒂尔·桑德留斯-精灵之神
Тир-Ценделиус, бог эльфов
愿蒂尔·桑德留斯庇佑你。
Да не оставит тебя Тир-Ценделиус своей защитой.
蒂尔·桑德留斯的骑士的斧子
Топор рыцаря Тир-Ценделиуса
感谢蒂尔·桑德留斯,然后离开。
Поблагодарить Тир-Ценделиуса и уйти.
蒂尔·桑德留斯皱眉,一脸不屑。
Тир-Ценделиус презрительно морщится.
点点头。你是蒂尔·桑德留斯的选召者。
Кивнуть. Тир-Ценделиус избрал вас.
撒谎,你向蒂尔·桑德留斯发了誓。
Солгать. Вы принесли обет Тир-Ценделиусу.
告诉他,你是蒂尔·桑德留斯的人。
Сказать, что вы принадлежите Тир-Ценделиусу.
告诉他蒂尔·桑德留斯对他非常失望。
Сказать, что Тир-Ценделиус в нем очень разочарован.
啊,蒂尔·桑德留斯,我族人都敬奉他。
А, Тир-Ценделиус, которому молится мой народ.
其他诸神显然不及蒂尔·桑德留斯厉害。
Другие боги явно оказались слабее, чем Тир-Ценделиус.
蒂尔·桑德留斯?七大领主?她在谈论七神吗?
Тир-Ценделиус? Семеро владык? Она говорит о богах?
我们得知蒂尔·桑德留斯与月亮相契合。
Как оказалось, Тир-Ценделиус черпает силу от Луны.
告诉他蒂尔·桑德留斯要...更直接一些。
Сказать, что Тир-Ценделиус чуть более... прямолинеен.
蒂尔•桑德留斯的修女。你一定要帮我。我要自由。
Моя сестра во Тир-Ценделиусе! Ты должна мне помочь! Я могу стать свободной.
蒂尔•桑德留斯的修士。你一定要帮我。我要自由。
Мой брат во Тир-Ценделиусе! Ты должен мне помочь! Я могу стать свободной.
因为我是蒂尔·桑德留斯,精灵之神。你的神。
Ибо я Тир-Ценделиус, бог эльфов. Твой бог.
我是蒂尔·桑德留斯的骑士,这座岛上仅存的骑士。
Я рыцарь Тир-Ценделиуса, один из последних, кто остался в живых на этом острове.
告诉我们,勇敢的蒂尔·桑德留斯...告诉我们该怎么做...
Скажи нам, бесстрашный Тир-Ценделиус... скажи, что нам делать...
我是蒂尔·桑德留斯,七神中最非凡的存在!
Я Тир-Ценделиус, великолепнейший из Семерых!
蒂尔·桑德留斯!你发生了什么事?你真的陨落了吗?
Тир-Ценделиус! Что... что случилось с тобой? Неужто ты правда пал так низко?
蒂尔·桑德留斯,七神,他们死了吗?这怎么可能?
Тир-Ценделиус. Боги. Они мертвы? Но как?
它长得像蒂尔·桑德留斯,说话却像野兽。真残忍。
Лик Тир-Ценделиуса, но при этом речь зверя. Как жестоко.
将你自己献给蒂尔·桑德留斯,献给你的神,跪伏于他。
Сдаться Тир-Ценделиусу. Отдать себя вашему богу. Преклонить колени.
微笑并告诉她蒂尔•桑德留斯告诉过你同样的事情。
Улыбнуться и сказать, что Тир-Ценделиус сказал вам то же самое.
说你遇到了蒂尔·桑德留斯,他教你如何给予祝福。
Сказать, что вы виделись с Тир-Ценделиусом, и он научил вас даровать благословения.
找到蒂尔·桑德留斯烙在你身上的那条细长的疤痕。
Найти длинный шрам, оставленный на вашем теле Тир-Ценделиусом.
蒂尔·桑德留斯是位诗人,也是精灵一族的守护神。
Тир-Ценделиус, поэт и бог-покровитель эльфов.
蒂尔·桑德留斯,精灵族食人者。那本该是条线索的。
Тир-Ценделиус, эльф-каннибал. Как бы намекает...
她说得对,你不喜欢你的神的作风。谴责蒂尔·桑德留斯。
Она права, вам не слишком по душе, как с вами обращается Тир-Ценделиус. Отречься от него.
生气。告诉他蒂尔·桑德留斯认为你值得拥有神性!
Обидеться. Сказать, Тир-Ценделиус считает, что вы достойны божественности!
向蒂尔·桑德留斯献上祈祷,祈祷萨利亚斯的灵魂得到安息。
Вознести молитву Тир-Ценделиусу за душу Сариаса.
蒂尔·桑德留斯。要是我的族人能认清他的真面目就好了。
Тир-Ценделиус. Если бы только мой народ знал, кто он на самом деле.
这就好像蒂尔·桑德留斯原谅了我们一样。我们没有命运可言。
Словно сам Тир-Ценделиус забывает нас. Для нас больше нет судьбы.
它长得像蒂尔·桑德留斯,说话却像野兽。真是残忍的现实。
Обличье Тир-Ценделиуса, но при этом речь зверя. Как жестоко.
我...我已经死了。伟大的蒂尔·桑德留斯,漫长的噩梦终于结束了...
Я... я мертва. Благодарение Тир-Ценделиусу, этот кошмар наконец закончился.
告诉他,你已经收到蒂尔·桑德留斯的回复...就在不久前。
Сказать ему, что вы общались с Тир-Ценделиусом... сравнительно недавно.
告诉他,你当然是和蒂尔·桑德留斯一派的。完完全全与他站在一起。
Сказать, что вы преданы Тир-Ценделиусу. До мозга костей.
跟她说出实情。你见过蒂尔·桑德留斯,而他说洛思是个麻烦。
Сообщить ей правду: вы встретили Тир-Ценделиуса, и тот сказал, что Лоусе станет для вас обузой.
告诉他,很快有个比蒂尔·桑德留斯更强大的人就会崛起...
Сказать ему, что скоро появится некто, еще сильнее, чем Тир-Ценделиус...
书吏写得很慢很谨慎。你看到首页上的名字“蒂尔·桑德留斯”。
Писец пишет медленно и сосредоточенно. Вы видите заглавие страницы: "Тир-Ценделиус".
喂,雄心勃勃的家伙。我是蒂尔·桑德留斯的人。你向谁宣誓效忠?
Привет тебе, взыскующий. Я служу Тир-Ценделиусу. А ты?
这把远古战斧具有精灵魔法,曾属于蒂尔·桑德留斯的骑士。
Этот древний топор хранит в себе магию эльфов. Когда-то он принадлежал рыцарю Тир-Ценделиуса.
我是蒂尔·桑德留斯,七神中最非凡的存在。你应该在我面前下跪。
Я Тир-Ценделиус, великолепнейший из Семерых, и ты встанешь передо мной на колени!
告诉我们,勇敢的蒂尔·桑德留斯...告诉我们如何利用敌人的恐惧将其打败...
Скажи нам, бесстрашный Тир-Ценделиус... скажи, как нам использовать их страх против них...
我仍然信任蒂尔·桑德留斯,即便不相信其他神。以他的名义我将矢志不渝。
Я все еще верю Тир-Ценделиусу, пусть и не доверяю остальным. Ради него я не отступлюсь.
蒂尔·桑德留斯,我为我的探求者弟兄们向您祈祷。请为我们指明救赎的道路。
Тир-Ценделиус, молю тебя, помоги искателям, моим собратьям. Укажи нам путь к спасению.
我有信念,勇敢的蒂尔·桑德留斯...我们的时代终将到来...精灵一族终将崛起...精灵一族终将崛起...
Я верую, бесстрашный Тир-Ценделиус... наше время придет... эльфы восстанут... эльфы восстанут.
注意到他不是精灵,问为什么一个蜥蜴人会为蒂尔·桑德留斯效力。
Заметить, что он не эльф... спросить, с какой стати ящеру посвящать себя Тир-Ценделиусу.
我们该怎样做,蒂尔·桑德留斯...才能阻止他们被恐惧逼疯然后毁掉我们...
Скажи, что нам делать, Тир-Ценделиус... пока из страха они не уничтожили нас...
我见到了蒂尔·桑德留斯,他在我胳膊上刻上了一个新的名字——“希贝尔”。
Я встретила Тир-Ценделиуса. Он вырезал на моей руке еще одно имя: "Себилла".
蒂尔·桑德留斯用你体内丰富的秘源滋养着自己。你在身体深处感觉到了。
Тир-Ценделиус питается от Истока, изобильно бурлящего вокруг вас. Вы ощущаете это глубоко внутри.
蒂尔·桑德留斯抓住你的手臂将你拉近。一阵强烈的心跳在你的手、手臂、胸腔里回荡。
Тир-Ценделиус хватает вас за руку, притягивает к себе. Пульс, мощный, как землетрясение, отдается в вашем запястье, в груди, в голове.
蒂尔·桑德留斯上前一步,用惊人的力量抓住你的手臂,从你的前臂咬下一大块肉。
Тир-Ценделиус выступает вперед, с неожиданной силой хватает вас за руку и кусает за предплечье, вырывая кусок плоти.
我们发现亚历山大主教就在这里,就在无名岛上的蒂尔·桑德留斯神殿。
Мы обнаружили, что епископ Александар находится на Безымянном острове, в храме Тир-Ценделиуса.
很快,蒂尔·桑德留斯就会赋予我们力量去碾碎黑环还有我们所有的敌人。
Скоро Тир-Ценделиус даст нам силу сокрушить Круг и все наших врагов.
想知道为什么蒂尔·桑德留斯会将这种力量托付给你。你一点也不特别。
Поинтересоваться, зачем Тир-Ценделиус дарует вам такую силу. Ведь в вас нет ничего особенного.
你感到蒂尔·桑德留斯裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Тир-Ценделиус в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом сдерживаете его. Выпустить его. Пусть говорит.
我自己的名字...来自蒂尔·桑德留斯的小礼物。这种事由神来做过于夸张了。~
Мое собственное имя... Маленький подарок от Тир-Ценделиуса. Боги, они такие: не могут без драматизма.
蒂尔·桑德留斯,请聆听我的祷告。请为我们指明前行的道路,救我们于危难之中...
Тир-Ценделиус, внемли моей молитве. Укажи нам путь. Избавь нас от опасности...
古老慈父蒂尔•桑德留斯,那金色的叶子,他希望我成为下一个神谕者。
Тир-Ценделиус – Всеотец, Золотой лист, – хочет, чтобы я стала новой Божественной.
蒂尔·桑德留斯提醒过我可能会发生这种情形。我必须是天选者,唯我一人。
Тир-Ценделиус меня предупреждал, что так будет. Я должна стать избранной, и никто другой.
真的吗?蒂尔·桑德留斯,如果我没弄错的话,他在众神中一直都慢一拍,不是吗?
Неужели? С Тир-Ценделиусом, если я не ошибаюсь. Он никогда не был самым умным в пантеоне, не так ли?
看看你自己的名字,由蒂尔·桑德留斯用金子铸下。这些还不是所有人的名字吧?
Бросить взгляд на ваше собственное имя, выведенное самим Тир-Ценделиусом. Ну, не все из них, верно?
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨在敬拜太阳。蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚在敬拜月亮。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
蒂尔·桑德留斯从头到脚被紧紧捆住,他木然的表情逐渐被嘲讽的微笑所代替。
Жесткие ветви оплетают Тир-Ценделиуса с головы до ног; его лицо замерло в сердитой усмешке.
你体内蒂尔·桑德留斯的那部分耸耸肩,好似在说“有时候树木会喃喃自语”。
Та часть вас, что является Тир-Ценделиусом, пожимает плечами, словно бы говоря: "Бывает, что шепот деревьев – это просто шепот деревьев".
我很惊讶你会信仰蒂尔·桑德留斯。我想你是在嘲讽我,不过我也没时间理会这种小事。
Меня удивляет, что ты веруешь в Тир-Ценделиуса. Скорее, ты смеешься надо мной. У меня нет времени на глупости.
精灵长老宣称,能听懂这种草药低语秘密的人都会受到蒂尔·桑德留斯的庇护。
Старейшины эльфов утверждают: те, кто сможет постичь тайны, что нашептывает эта трава, получат благословение и защиту самого Тир-Ценделиуса.
我们该怎样做,勇敢的蒂尔·桑德留斯...黑环就在外面...然而...他们害怕我们...我知道...他们害怕我们...他们怕精灵族...
Скажи, что нам делать, бесстрашный Тир-Ценделиус... Черный Круг на пороге... и все же... они страшатся нас... я знаю... они боятся того, что мы есть... они боятся эльфов...
是的。这就好像蒂尔·桑德留斯原谅了我们一样。除非亲手去缔造,我们不会有未来。
Да. Словно сам Тир-Ценделиус забывает нас. Для нас больше нет судьбы кроме той, что куем мы сами.
蒂尔·桑德留斯在你体内发出一声叹息,你因而怀疑他根本不认识这个蜥蜴人。
Тир-Ценделиус недовольно стонет у вас внутри, и появляется подозрение, что он понятия не имеет, кто этот ящер.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
针刺穿了蒂尔·桑德留斯的血肉。一阵强烈的心跳穿过金属,在你的手、手臂、胸腔里回荡。
Игла пронзает призрачную плоть Тир-Ценделиуса. Стук сердца, мощный, как землетрясение, отдается сквозь металл вам в руку, в плечо, в грудь.
你开始说话,但为时已晚。蒂尔·桑德留斯挣脱了,从你嘴里冒出来的声音不全是你自己的。
Вы пытаетесь что-то сказать, но слишком поздно. Тир-Ценделиус вырывается на свободу, и ваш голос вам больше не принадлежит.
蒂尔·桑德留斯恢复了意识,他将一只手从藤蔓中挣脱出来。他紧握住藤蔓,撕扯,却无法解开。
Придя в сознание, Тир-Ценделиус освобождает руку из опутавших его щупалец. Он пытается разорвать их, но не может.
你会这么问很正常,对所有觉醒者来说都是。但这事不该由蒂尔·桑德留斯的骑士来阐明。
Да, конечно. И другие пробужденные тоже. Но рыцарю Тир-Ценделиуса не положено говорить о таких вещах.
有没有兴趣简短讨论一下蒂尔·桑德留斯——这位林间诗人,精灵以及其他一切生灵的神——的优点?
Не желаешь ли развлечь себя беседой о достоинствах Тир-Ценделиуса, поэта чащоб, бога эльфов и прочих народов?
跟她说出一半实情。说你见过精灵之神蒂尔·桑德留斯,他唤你作他的勇士。略过他让你摆脱洛思的部分。
Сообщить ей не всю правду. Сказать, что вы встретили бога эльфов Тир-Ценделиуса и он назвал вас своим воителем. Опустить ту часть, где он велел избавиться от Лоусе.
尽管咒语像长矛般穿过他的身体,尽管形容枯槁,但蒂尔·桑德留斯严肃的表情中露出一丝喜悦。
Хотя ваше заклинание пронзило его, как копье пронзает плоть, Тир-Ценделиус выглядит мрачно-довольным – пусть и изнуренным.
...你奋力抓住最后到来的记忆:蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎、和阿玛蒂亚,都在敬拜月亮。
...вы силитесь удержать последнее воспоминание, и у вас получается: Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия поклоняются луне.
这我说不准。我在每个神坛祈祷,却只在树木的低语中听见蒂尔·桑德留斯的声音。蒂尔·桑德留斯告诉我一切安好。
Не знаю. Я молился у каждого алтаря, но слышал только голос Тир-Ценделиуса в шепоте листвы. Тир-Ценделиус говорит мне, что все хорошо.
低下你的头,绝望地低声向蒂尔·桑德留斯请愿。如果他的神殿依然存在的话,他的庇护将是最为可靠的。
Склонить голову и отчаянно взмолиться Тир-Ценделиусу. Если его храм до сих пор стоит, может, ему не так плохо пришлось, как остальным.
诗人们可能都了解蒂尔·桑德留斯,但是用一棵树上取来的物质书写他,感觉还是有点奇怪...
Пусть Тир-Ценделиус и был известен как поэт, но все равно как-то странно писать о нем на том, что еще недавно было деревом.
我没能飞升,也没有在试炼中死去。所以,我将生命奉献给蒂尔·桑德留斯,保护来到这里的觉醒者。
Я не возношусь, но и не гибну в испытаниях. Поэтому я посвящаю свою жизнь Тир-Ценделиусу и защищаю пробужденных, которые приходят сюда.
试炼杀不了我,但我也通不过。神谕者另有他人,而我将继续留在这里为蒂尔·桑德留斯效力,保护他的选召者。
Испытания меня не убивают, но я и не побеждаю. Другой становится Божественным, я остаюсь служить Тир-Ценделиусу и защищать его избранных.
这一序列现在已经完成。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Последовательность завершена: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклонялись солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
那映射出你自己样子的奇怪镜像消失了,站在你面前的是精灵之神蒂尔·桑德留斯,他散发着壮丽的光辉。
Ваше зеркальное отражение пропадает, как не было. Пред вами стоит бог Тир-Ценделиус во всей своей призрачной красе.
噢,别这么吃惊。我只不过怀疑我们有很多相同的际遇。我们都见到了自己的神:你和蒂尔·桑德留斯,我和佐拉·蒂萨。
Не смотрите на меня столь удивленно. Я считаю, что мы с вами испытали примерно одно и то же. Мы встретились с нашими божествами: вы – с Тир-Ценделиусом, а я – с Зорл-Стиссой.
没人能做到。但到目前为止,还没有人做到他们的神所要求的无情。至于我,我为蒂尔·桑德留斯效力。我恭候您的吩咐。我能为您做点什么?
Естественно, и все остальные думают так же. Но пока никто не оказался так жесток, как это нужно богам. Лично я служу Тир-Ценделиусу. И готов помочь тебе. Скажи, что тебе нужно.
你的身体因蒂尔·桑德留斯的不悦而一阵抽搐。你的头就像在被人敲打,你的骨头发疼。看到你苦恼的样子,莱克尔笑得更欢了。
Ваше тело содрогается от гнева Тир-Ценделиуса. Голова наливается свинцом; кости начинает ломить. Райкер смотрит на ваши страдания и улыбается все шире и шире.
你脑子里突然有了一个想法,但你很确定这想法并不是你的。你在自己脑海中听到了蒂尔·桑德留斯的声音:“按她说的做。”
У вас в голове внезапно появляется мысль, но вы не уверены, что она ваша. Вы слышите голос Тир-Ценделиуса: "Делай, как она говорит".
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到蒂尔·桑德留斯的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Тир-Ценделиуса. Слов вы не слышите, но понимаете его и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
пословный:
蒂尔 | · | 桑德 | 留 |
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
斯 | |||
книжн.
этот; это
|