蓄势待发
xùshì dàifā
находиться в полной готовности, быть готовым к действию (применению) в любой момент; ждать своего часа
ссылки с:
蓄势以待сохранить потенциал, чтобы запуститься; набирать обороты
xù shì dài fā
贮备随时可以展现的实力,待机而发。
如:「运动会即将来临,同学们个个摩拳擦掌,蓄势待发。」
xù shì dài fā
to wait for action after having accumulated power, energy etcxùshìdàifā
accumulate energy/power and wait for actionчастотность: #59572
примеры:
蓄势待发!
Полная готовность!
我们得了解更多关于莉安德拉行动的事。我好像知晓她有什么计划了,不过她的行动已经是蓄势待发了。如果我们想多了解这个教,这个所谓的“圣洁教”,你就得混进他们的队伍里去,并且尽可能地深入他们的精英阶层。
Нам надо узнать о замыслах Леандры. Пока что я видела лишь отблески ее планов, но дело ее ширится с ужасающей скоростью. Чтобы больше узнать об этой секте - о так называемых "Непорочных", - тебе придется вступить в нее и как можно глубже изучить самых высокопоставленных ее представителей.
卢锡安,我的羽翼已蓄势待发!你一声令下,我将振翅翱翔!阿-胡-卢不配得到你的温暖!
Люциан, мои крылья ждут! Я взмахну ими, я воспарю, когда слова твои засинеют! Ар-ху-лу не заслуживает твоего тепла!
她转身回到森林,手中的弓箭蓄势待发。
Она вновь поворачивается к лесу лицом, с луком наготове.
麦乐迪船长蓄势待发!
Капитан Хворь готова и ждет команды!
她转身望向森林,手中的弓箭蓄势待发。
Она вновь поворачивается к лесу лицом, с луком наизготовку.
您的运动员已蓄势待发,提高了您在世界运动会竞赛中的分数。
После тренировок ваши спортсмены готовы показать на Всемирных играх высокие результаты.
战车已蓄势待发,火把已熊熊燃起。我子民将舔舐你的鲜血!
Наши колесницы готовы, и факелы горят ярко. Мои дочери узнают вкус вашей крови!
我们的参谋来报,世界首支军团已蓄势待发!
Наши командиры докладывают, что первый в мире армейский корпус к бою готов!
пословный:
蓄 | 势 | 待发 | |
I
гл. А
1) запасать, копить; откладывать, приберегать
2) растить, разводить; держать, содержать; пестовать 3) накоплять, аккумулировать; питать, лелеять (чувства)
гл. Б
1) собираться, накапливаться, скопляться
2) ждать, медлить
II сущ.
1) запасы, накопления
2) щавель
III собств.
Сюй (фамилия)
|
1) сила; мощь
2) обстановка; ситуация; обстоятельство
3) положение; позиция
|
1) ждать отправки (о почте, посылке)
2) воен. быть готовым к выходу, быть в готовности
|