蔑凋收获者
_
Жнец Гибельной Насмешки
пословный:
蔑 | 凋 | 收获 | 获者 |
I гл.
1) третировать, презирать; неуважать
2) бесчестить, чернить, обливать грязью, порочить
3) выбрасывать; отбрасывать; умалять, принижать 4) обманывать
II прил.
1) * диал. маленький, ничтожный, незначительный; мелкий (также о человеке)
2) тонкий, деликатный
3) вм. 䁾 (подслеповатый, с гнойным воспалением глаз)
III отрицание
1) не, нет
2) не иметь, быть без...
IV собств.
1) Ме (древнее название местности на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Ми (в именах людей)
3) Ми (река)
|
1) блёкнуть, увядать; опадать, облетать, осыпаться; увядший, вялый
2) хиреть, чахнуть, приходить в упадок, угасать
|
1) собрать урожай; урожай
2) перен. достижение, результаты; успехи; преуспеть, достигнуть результата
|
1) человек, объявляющий результат стрельбы
2) охотник, добывший зверя (напр. в облаве)
|