蔑魔俘虏
_
Сквернскорнский пленник
примеры:
蔑魔者袭击龙穴的时候,托林尼尔为了拯救族群而英勇奋战。不过敌人的恶魔盟友实在太过强大,我们很多人都惨遭俘虏。
Когда сквернскорнские врайкулы напали на наше гнездовье, торигниры бились не на жизнь, а на смерть, защищая наш выводок. Однако демоны, сражавшиеся на стороне врага, были слишком сильны. Многих из нас взяли в плен.
那些无脑的生物抢走了我们囚禁恶魔俘虏的灵魂牢笼。
Эти безмозглые твари утащили с собой темницы душ, в которых томятся наши пленники-демоны.
我和护魂者乌拉需要把恶魔俘虏移交给阿苏纳的阿莱利,但是我们在途中遭到了狗头人的袭击。
Мы с хранителем душ Урией должны были доставить Аллари в Азсуну пленных демонов, но на наш караван напали кобольды.
所以呢,我们需要招募一群暴徒来帮忙抓捕和押送巨魔俘虏。前往西北方的岩石之泉,跟萨米尔谈谈。他会告诉你下一步该怎么做。
Для этих целей мы собрали отряд головорезов, которые будут захватывать и доставлять к нам живых троллей для допроса. Отправляйся на северо-запад, к Гранитным ключам, и поговори с Самиром. Он скажет тебе, что делать дальше.
пословный:
蔑 | 魔 | 俘虏 | |
I гл.
1) третировать, презирать; неуважать
2) бесчестить, чернить, обливать грязью, порочить
3) выбрасывать; отбрасывать; умалять, принижать 4) обманывать
II прил.
1) * диал. маленький, ничтожный, незначительный; мелкий (также о человеке)
2) тонкий, деликатный
3) вм. 䁾 (подслеповатый, с гнойным воспалением глаз)
III отрицание
1) не, нет
2) не иметь, быть без...
IV собств.
1) Ме (древнее название местности на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Ми (в именах людей)
3) Ми (река)
|
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|
1) брать в плен, пленить
2) военнопленный
|