薄层的
такого слова нет
薄层 | 的 | ||
тонкий слой, плёнка
|
в русских словах:
в примерах:
一层薄冰
тонкий лёд; слой тонкого льда
冷空气薄层
тонкий слой холодного воздуха
一薄层尘土
налёт пыли
(МТСХ)微量薄层层析
микротонкослойная хроматография
下了薄薄一层雪
напорошило снегу
极区冰层薄处
слабина в полярных льдах
薄薄的一层泥土
a thin layer of clay
薄层色谱, 薄层色谱分析法
тонкослойная хроматография, хроматография в тонком слое
江面起了层层薄雾
Над рекой слоился легкий туман
路上落了一层薄雪
Снег запорошил дорогу
路上下了一层薄雪
дорогу запорошило снегом
河水蒙上一层薄冰
река подёрнута льдом
水洼结了一层薄冰
Лужи подмерзли
河水蒙上了一层薄冰
река подёрнулась льдом
月亮被一层薄雾遮盖
месяц покрыт флером
湖水蒙上了一层薄冰
озеро подёрнулось льдом
窗户蒙上了一层薄霜
Иней запушил окно
池塘上结了一层薄冰。
The pond is coated with thin ice.
车辙里结了一层薄冰。
A skim of ice formed in the ruts.
动植物组织的一种薄层
a thin sheet or layer of animal
结上了一薄层冰的池塘
a pond skimmed with ice
湖面上凝结了一层薄冰。
A thin layer of ice formed over the lake.
山上覆盖着一层薄雾。
There was a veil of mist over the mountains.
瓶盖上有一层薄薄的霉菌。
There is a film of mould over the bottle cap.
层积的由合在一起的薄层组成的
Composed of layers bonded together.
路上有一层薄冰是危险的。
A glaze of ice on the road is dangerous.
一层薄薄的雪在管道里闪闪发光。
Внутри трубы поблескивает тонкий слой снега.
她给一片面包涂上一层薄薄的奶油。
She filmed a slice of bread with butter.
所有的东西都盖了一层薄薄的灰尘。
A fine layer of dust covers everything.
页岩, 夹粉砂岩、砂质页岩和透镜状或薄层生物碎屑灰岩
сланцы, прослои алевролитов, песчанистых сланцев, а также линзовидных или тонкослоистых органогенно-обломочных известняков
当层厚度小于1/4主波长时,就把这个层看成是薄层。
Тонким считается пласт, толщина которого меньше 1/4 длины основной волны.
文明与不死族末世录之间,仅隔着一层薄土。
Лишь тонкий слой земли отделяет цивилизацию от апокалипсиса нежити.
洛克鸟与充满一口美食的世界之间,只隔着薄薄一层壳。
Лишь тонкая скорлупа отделяет птенца птицы рок от мира, в котором столько лакомых кусочков.
铁条上有锈迹和腐蚀的痕迹,起泡。上面还有一层薄薄的白色海盐。
Перекладины вспучены от ржавчины и покрыты белым налетом морской соли.
这块水晶碎片被包裹在一片薄薄的永冻冰层中。它还散发出巫妖那标志性的气味。
Этот осколок покрыт тонкой ледяной коркой. Он него все еще исходит запах, напоминающий о личе.
气体行星则被大量变幻莫测的灵幻智能所控制...极度拉伸的世界犹如一层层薄膜,时空...
Газовые гиганты, на которых обитает метеорологический разум... Миры, растянутые на мембранах, где измерения...
上石炭统本溪组为古风化壳上含铝(铝土矿)和含铁(山西式铁矿)的碎屑岩,夹薄层代表灰岩层及煤层,代表海侵开始的滨海环境。
Свита Бэньси верхнекаменноугольного отдела, сложенная залегающими на древней коре выветривания кластическими породами, содержащими алюминий (бокситы) и железо (железные руды шаньсийского типа), включающая тонкие прослои известняков и углей, представляет прибрежную обстановку начала трансгрессии моря.
「在这世界最深、最深之处,是个长年火热燃烧的地方,完全不管地上薄薄这层已是一片雪白。」 ~死亡守卫赛夸
"В нашем мире есть глубины, где полыхает пламя, и ему нет дела до того, что тонкая скорлупа Земли покрывается льдом". — Сек-куар, Хранитель смерти
你看见陶瓷在他的衣服下面发出白色的亮光——薄薄的一层联锁板甲将他单薄的躯干包裹其中。“我为自己的所作所为感到羞愧。而且我不想让你知道。”
Под рубашкой поблескивает белоснежная эмаль— худую грудь закрывает тонкое полотно из подвижных керамических пластин. «Мне стыдно за содеянное. И я не хотел, чтобы вы узнали».
白雾,也就是我们牛头人所说的埃其亚基,是草原狮的首领。它在捕食猎物时悄无声息地行动,就像大地上浮起的一层薄薄的白雾。它每次出击都是一击毙命,它的猎物甚至来不及恐惧和痛苦就已魂飞魄散。
Ичияки, Белый Туман на языке тауренов, король кошачьих обитателей саванны. Он подкрадывается к жертвам так незаметно, что его уподобили тонкому белому туману, который стелется над землей. Убивает он одним ударом – жертва не успевает ни испугаться, ни ощутить боли.