薇薇恩的羽毛
_
Перо от Вивиенны
примеры:
金莺羽毛。薇薇恩养了只鸟当宠物?真是如此的话,这里并没有任何迹象。
Перо иволги. Вивиенна держит птицу в клетке? Если так, то не здесь.
吉劳米和薇薇恩越走越近。诅咒让这位骑士身上某些特殊部位长出羽毛,但他却没因此感到困扰。薇薇恩反而很喜欢。
Гильом и Вивиенна сблизились. Когда проклятие перешло на рыцаря, у него стали расти перья в странных местах, однако это ему не мешало. Вивиенне же они даже очень нравились.
吉劳米和薇薇恩的故事拥有幸福美满的结局。杰洛特在鲍克兰遇到这对情侣。吉劳米身上的某些部位长出了几根羽毛,而薇薇恩反而觉得可爱。真是皆大欢喜。
История Гильома и Вивиенны получила счастливый конец. Позже Геральт встретил их вместе в Боклере. Оказалось, что у Гильома выросло несколько перьев на теле - в самых странных местах. Вивиенна однако считала этот факт весьма привлекательным.
пословный:
薇薇恩 | 的 | 羽毛 | |
1) оперение; волосяной покров [животных]; перья и шерсть; перья; пух
2) обр. репутация, реноме; авторитет
3) шевиот (общее название плотных полушерстяных тканей) 4) стар. бунчуки из перьев и бычьего хвоста (на колеснице монарха)
|