藐视法律
miǎoshì fǎlǜ
нарушение, несоблюдение норм права; нарушение закона
miǎoshì fǎlǜ
нарушение, несоблюдение норм права; нарушение законапренебрежительно относиться к закону; нарушать, игнорировать закон
defiance of law
примеры:
还有第三,我向在场所有人保证,我不会藐视法律。但是只有她-亚甸圣女本人可以审判我。
А в-третьих, я заверяю всех здесь собравшихся, что я не преступлю закона. Но судить меня может только она - Дева из Аэдирна.
如果我这样公然藐视法律,会严重威胁麦多那已经摇摇欲坠的地位。
Если я буду так в открытую нарушать закон, это подорвет репутацию Макдонаха.
“问题”就是你藐视了这片土地的法律,准备接受领主的审判吧。
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
她因藐视法庭被罚款。
She was fined for contempt of court.
无视法律(法制)
правовой нигилизм
视法律为具文
считать закон пустой формальностью (мёртвой буквой)
罪犯无视法律
преступники не считаются с законом
蔑视法律,就是蔑视我。
Неуважение к закону - неуважение ко мне.
蔑视法律,你就是蔑视我。
Неуважение к закону - неуважение ко мне.
无视法律;违抗传统的行为
Flout a law; behavior that flouted convention.
蔑视法律使他付出沉重的代价。
His defiance of the law cost him dearly.
我就直说了吧,你是为了保全自己的性命而选择无视法律吗?
Давайте-ка начистоту. Вы забили на закон ради собственной шкуры. Так?
пословный:
藐视 | 视法 | 法律 | |
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|