虚构的事
_
figment; myth
в русских словах:
выдуманный
выдуманный случай - 虚构的事件
примеры:
本故事纯属虚构,如有雷同,实属巧合
Данная история чисто вымышленная. Любые совпадения случайны.
小时候妈妈对我讲的那个故事是虚构的。
История, которую в детстве мне рассказывала мама, была выдуманной.
一个好的故事等于九成的真实加一成的虚构。
Хорошая история на девять десятых состоит из реальных фактов и лишь на одну десятую - из вымысла.
麦柯听过很过和战争有关的故事……但是绝大多数都是虚构的。
МАйк слышит много рассказов о войне... но среди них мало правдивых.
穆艾奎听过很过和战争有关的故事…但是绝大多数都是虚构的。
МАйк слышит много рассказов о войне... но среди них мало правдивых.
但是你无法从那些虚构的故事里学到生活中∗最重要的事情∗。
Но книжные фантазии ничему ∗полезному∗ в жизни не учат.
我会试着解除诅咒,但我没法保证。有关转化的故事很可能是虚构的。
Я постараюсь расколдовать, но ничего не обещаю. Возможно, превращение в чура - просто деревенские байки.
你…到底是怎么会…这么想的,不要把璃月港里那些虚构的故事套入现实里来。
Что... Что ты хочешь сказать? Прошу тебя, не надо распространять эти грязные слухи.
五名英雄踏上屠龙征途的虚构故事。文笔很差,结构散乱。失败的教训是这本书所拥有的伟大力量。
Художественная история о пяти героях, собравшихся охотиться на дракона. Написано очень плохо, без какой-либо структуры. Суть книги в том, чтобы научить людей, как важно избегать ошибок.
请注意:有关数字惩戒的故事是种族主义者虚构历史的常见手法,这些故事完全没有考古记录的证实……
Прошу заметить: рассказы о нанесении увечий пальцам — мотив, часто повторяющийся в расистской псевдоистории. Они никак не подтверждаются археологическими находками.
∗来自赫姆达尔的男人∗是一系列畅销作品里的主人公,故事是以虚构版的卡特拉创作的,现在主要指的是阿尔达nfd。
Человек из Хельмдалля — это герой серии популярных книг. Их действие разворачивается в вымышленном мире, вдохновением для которого стала Катла — в основном, в тех местах, где сейчас Арда.
她看着你,眼底满是同情。“振作一点,先生。做个虚构角色要容易得多,他都不用处理……真实的事情。”
Она смотрит на тебя с симпатией. «Не грустите, сэр. Быть вымышленным персонажем гораздо проще. Ему не нужно иметь дело... с реальными вещами».
没人真正∗见过∗无头faln骑士,因为他根本∗不存在∗。他只是个都市传说。而∗传说∗,就意味着∗一个虚构的故事。∗
Никто никогда не ∗видел∗ всадника „фалн“ без головы, потому что его ∗не существует∗. Это городская легенда. То есть история, далекая от реальности.
其实它只是动物学的一个∗子学科∗,专门从事极其罕见的动物物种研究,罕见到很多人会假设它们已经∗灭绝∗,或者甚至只是∗虚构∗的……
Это просто ∗раздел∗ зоологии, изучающий виды животных столь редкие, что некоторые считают их ∗вымершими∗ или даже ∗вымышленными∗...
璃月流传的诸多志怪传奇故事合集,收录了许多短小精悍,脍炙人口的轶事,大多为民俗题材。本篇是关于远古传说的虚构轶事。
Сборник мифов, легенд и преданий Ли Юэ. Эта часть увлекательной книги посвящена древним преданиям.
这不是我的爱好,亲爱的。它是动物学的一个∗子学科∗,专门从事极其罕见的动物物种研究,罕见到很多人会假设它们已经∗灭绝∗,或者甚至只是∗虚构∗的……
Это не хобби, золотко. Это ∗раздел∗ зоологии, изучающий виды животных столь редкие, что некоторые считают их ∗вымершими∗ или даже ∗вымышленными∗...
哦……我明白了。那挺难的,伙计,我有时候也会有这种感觉。∗来自赫姆达尔的男人∗是一系列畅销作品里的主人公,故事是以虚构版的卡特拉创作的。
О... Понимаю... Это жестко, конечно. Я сам иногда себя так чувствую. Человек из Хельмдалля — это герой серии популярных книг. Их действие разворачивается в вымышленном мире, вдохновением для которого стала Катла.
没人知道哪个版本才是事实。毫无疑问两个版本的内容都有虚构部分,以丑化双方的敌人。劳拉的结局充满悲伤,克雷格南一度希望终结的种族仇恨如今反而更加强烈,以至于她的真正命运被黑暗笼罩,再也难见天日。
Что из этого правда - трудно сказать. Вернее всего, оба эти рассказа - ложь, ибо каждый из них стремится очернить врага. Печальна судьба Лары - ненависть между двумя расами, которой стремился положить конец Крегеннан, лишь усилилась, и тьма навеки окутала истину.
пословный:
虚构 | 的 | 事 | |
1) фикция, домыслы; вымысел, выдумка, ложь; выдумывать
2) фальшивый, сфабрикованный
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|