虚空滑行
_
Скользящая Бездна
примеры:
看来大家一致认为你已经可以学习如何召唤虚空行者了。
Похоже, ты <готов/готова> призвать демона Бездны.
你不会是一个人……看守萨特宝藏的,是他们所能召唤出的最大的虚空行者。打败他,宝藏就是你的了。
Ты будешь не <один/одна>... сокровище сатиров охраняет самый большой страж Пустоты, какого они только смогли призвать. Одолей его, и сокровище твое.
世上第一个虚空行者是埃加林召唤出来的,而在他的魔典中也详细地写明了整个召唤过程。
Первого демона Бездны сумел вызвать Эгалин, и это подробно описано в его гримуаре.
我相信你的小鬼确实是一个有用而且有趣的帮手,但你也应该尝试去征服更强大的恶魔:虚空行者。
Я уверена, что твой бес оказался полезным и даже забавным слугой, однако пора тебе подчинить себе более могущественное существо – демона Бездны.
пословный:
虚空 | 滑行 | ||
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|
1) скользить; кататься (на санках); ходить (на лыжах); скользящий; глиссирование
2) катиться по инерции
3) ав. руление (самолета по аэродрому); рулить; рулежный
|
похожие:
空中滑行
虚空行者
虚空行走
空挡滑行
虚空爬行者
虚空滑翔者
空气滑行器
虚空群行小鬼
虚空行者爪牙
虚空行者守卫
虚空行者奴仆
疯狂虚空行者
取消虚空步行
封存虚空行者
虚空行者兜帽
强效虚空行者
小型虚空行者
召唤虚空行者
次级虚空行者
邪恶的虚空行者
疯狂的虚空行者
入侵的虚空行者
胡库的虚空行者
失控的虚空行者
星怨虚空陆行鸟
崩溃的虚空行者
魔典:虚空行者
虚空行者召唤师
飞行的虚空行者
游荡的虚空行者
召唤疯狂虚空行者
阿鲁高的虚空行者
被奴役的虚空行者
传授召唤虚空行者
耶瑟莉的虚空行者
不稳定的虚空行者
被束缚的虚空行者
学习召唤虚空行者
被释放的虚空行者
被淹没的虚空行者
空气螺旋桨滑行艇
浓缩的虚空行者精华
强大的虚空行者精华
航空器停机位滑行道
召唤不稳定的虚空行者
通气降阻滑行艇, 空气润滑快艇
滑行空程, 空行, 滑行, 空转