蛇头把手
_
Змеиная рукоятка
примеры:
把手头的事停一下,过来帮我。
Прервись на минутку и помоги мне.
你再把头当捕手手套玩,就不好玩了。
Если будешь ловить головой все подряд, долго не протянешь.
我可能得先把手头的主要案子放一放了。
Кажется, мне просто нужно на некоторое время отойти от нашего основного дела.
「把手头的易燃物都放远点。」 ~警备队长柯林
«Все, что может гореть, уберите подальше». — Керин, сержант стражи
我觉得这事儿不靠谱,得把手头的线索都查一遍才行。
Хотя все это, по-моему, без толку, придется проверять каждую ниточку.
пословный:
蛇头 | 头把 | 把手 | |
1) змеиная голова
2) человек, занимающийся нелегальной переправой людей через границу
3) зоол. змееголов
|
ba3shou3
взять за руку; держаться за руки (о друзьях); рука друга; поручень
ba3shou
1) ручка; рукоятка, скоба; черенок, топорище
2) перен. рычаг управления, руль
|