行为生物学
xíngwéi shēngwùxué
бихевиоральная биология
behavioural biology
примеры:
化学、生物或核武器犯法行为
нападение с использованием ядерного, химического или биологического оружия
齐齐摩女王||出没地点: 齐齐摩女王会挑选安静、潮湿与黑暗的地方,在那里它们可以平静地产卵;齐齐摩女王会让她的子孙围绕著,创造出类似蚁丘的生物社群。免疫: 对于所有效果免疫;因为有非常坚厚的外壳甲,齐齐摩女王非常难以伤害,不管是用银剑还是钢剑。敏感性: 齐齐摩女王移动非常缓慢 - 那是她的唯一弱点。战术: 她的一击就可以击倒并杀死一个人类。炼金术: 齐齐摩女王的神经 。 有些科学家宣称齐齐摩的行为像蚂蚁一样。它们分工为工作者以及保护家园的战士。在齐齐摩聚落中的生活是集中在一只庞大、永不休止生产的雌性女王上
Кикимора-королева||Ареал обитания: кикимора-королева выбирает тихие, темные и влажные места, где можно спокойно откладывать яйца; королеву окружает ее потомство, в целом, образуется сообщество, напоминающее муравейник. Иммунитет: устойчива ко всем воздействиям; благодаря очень толстому панцирю кикимору-королеву тяжело ранить как серебряным, так и стальным мечом.Уязвимость: королева передвигается очень медленно - это ее слабость.Тактика: она одним ударом может сбить с ног и убить человека.Алхимия: нерв кикиморы-королевы. Некоторые ученые утверждают, что кикиморы ведут себя как муравьи. Они подразделяются на рабочих, которые выполняют всю работу, и воинов, которые их защищают. Жизнь колонии кикимор сосредоточена вокруг огромной, постоянно несущей яйца самки. Ландшафт вокруг обиталища королевы напоминает пустыню. Единственное, что остается там - это скелеты тех несчастных существ, которые не успели убраться оттуда вовремя. Даже птицы на деревьях не поют.
生物海盗行为;生物剽窃
биопиратство
Институт эпидемиологии и микробиологии Академии медицинских наук СССР 苏联医学科学院流行病学和微生物学研究所
ИЭМ АМН СССР
生物社会行为改造技术
биосоциальные методы коррекции поведения
加马列亚流行病与微生物学国家研究中心
Национальный исследовательский центр эпидемиологии и микробиологии имени Н. Ф. Гамалеи
行为生态学和环境心理学研究中心国际网
Международная сеть исследовательских центров по экологии поведения/экологической психологии
释放转基因生物自愿行为守则
Добровольный кодекс поведения в отношении высвобождения генетически модифицированных организмов
Научно-исследовательский институт эпидемиологии и микробиологии имени Н. Ф. Гамалеи РАМН 俄罗斯医学科学院Н. Ф. 加马列亚流行病学和微生物学科学研究所
НИИЭМ РАМН
光线充足,生物行为活跃,嗯,很适合写生。
Хорошее освещение... активные биологические организмы... Пожалуй, сделаю набросок этого места.
聪明绝顶的索罗认为我们最好研究一下这些猎狗的生物学现象。而我呢,当然,和索罗意见一致。
Мудрый Толо считает, что было бы неплохо изучить природу этих псов. Я, конечно же, разделяю его мнение.
пословный:
行为 | 为生 | 生物学 | |
действие, поступок; акт; поведение
|
1) зарабатывать на жизнь
2) питаться, кормиться
|
биология; биологический
|