行令
xínglìng
отдавать приказания
行酒令 вести застольную игру (в которой проигравший пьёт вино)
xíng lìng
行酒令:猜拳行令。xínglìng
(1) [play drinkers's wager game]∶行酒令
猜拳行令
(2) [order]∶发布命令
xíng lìng
1) 发布命令。
左传.宣公十二年:「晋之从政者新,未能行令。」
史记.卷四十一.越王句践世家:「君行令,臣行意。」
2) 行酒令。
初刻拍案惊奇.卷二十二:「是夜宾主两个,与同王赛儿行令作乐饮酒。」
儒林外史.第五十二回:「宾主七八个人,猜拳行令,大盘大碗,吃了个尽兴。」
亦作「打令」。
xíng lìng
to issue orders
to order sb to drink in a drinking game
xíng lìng
play drinker's wager gamexínglìng
1) play drinking games
2) issue orders
1) 发布命令。
2) 应行节令。
3) 行酒令。
частотность: #46343
примеры:
行令未能一岁
провести приказ в жизнь года не потребуется
敌人的暴行令人发指。
The enemy’s atrocities made one boil with anger.
穿越布里纳山口的汽车旅行令人十分愉快。
The bus trip through the Brenner was lovely.
执行令交付执行
предъявление исполнительного листа к взысканию
要求发出公断庭裁决强制执行令
требовать выдачи исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда
他凭手中通行令之魔法加持,让救济兽退开,使无政府者俯首,就连刺轮上的拉铎司杂技演员也挪出走道。
Магия его приказа о проходе заставляла зверей подаяний расступаться в стороны, анархистов — склонять головы, и даже акробаты Ракдосов спешили укатить с дороги свои шипастые колеса.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск