行李包
_
swag
вещевой мешок
swag
в русских словах:
портплед
行李包
примеры:
手提随身行李包
саквояж
包装行李
упаковывать багаж
用绳子把衣包行李勒上
узел с платьем верёвкой
行李卷儿外边再包一层油布。
Wrap an oilcloth round the bedroll.
就这样?行李打包,准备回家了?
И все? Забираешь мячик и уходишь домой?
她什么也没说,连我打包行李的时候也一样。
Она ни слова не сказала, даже когда я стала собирать вещи.
听好,学院击败我们了。我们该打包行李了,逃到哪里都行。
Говорю тебе, теперь наш хозяин Институт. Нужно собирать вещи и уходить. Куда угодно.
质问他。这说不通,当你到达的时候他已经在打包行李了。
Расспросить его. Все это как-то странно... ведь когда вы пришли, он уже собирал вещи.
喂,你!你看起来像个小偷。我需要检查一下你的背包,所有行李!
Эй, ты там! Ты похож на воришку. Открывай сумки, мне нужно их осмотреть. Все.
马上打包好行李,去找亡灵舰长塔特赛尔,立即出发。时间紧迫!
Как только соберешь вещи, поговори с жутким адмиралом Тэттерсейл, и мы сразу же отправимся в путь. У нас мало времени!
注意到屋子里散落着打开的行李箱和一叠叠的衣服,询问他是否打包行李要出行。
Отметить распахнутый сундук и стопки одежды по всей комнате. Спросить: он что, собрался уезжать?
他后来找到更好的发展之后,我就打包行李,搬到这里实际运用我的知识,直到现在。
А когда он перебрался на злачные пажити, я и решил собрать вещички да проверить его уроки на практике. Вот, с тех пор тут и живу.
我不是你,我没必要参加。我会开始打包行李。你拿了勋章、有了新奇经验之后,会再跟我会合吧?
Потому что, в отличие от тебя, не должен. Пойду собирать вещи. Как я понимаю, обогатив себя орденом и новыми наблюдениями, ты присоединишься ко мне?
пословный:
行李 | 包 | ||
1) багаж, вещи
2) устар. посланец, посол
|
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|