补充食物
bǔchōng shíwù
пищевые добавки
пищевые добавки
примеры:
毫无疑问,我们会让这群混蛋们付出代价,但首先得把我们的注意力集中在食物的重新储备上。我的手下正在尽全力补充食物,但如果我们想要避免一场危机的话,就需要每个人都身体力行地出一份力。
Мы, конечно, заставим этих мерзавцев пожалеть о содеянном, но сначала нам надо восполнить наши запасы. Мои люди трудятся не покладая рук, без твоей помощи нам не обойтись.
我们非常缺乏补给品,陌生人。黑龙在我们的狩猎场肆虐横行,根本就没办法补充食物储备啊。
Припасов у нас – кот наплакал... Черные драконы разоряют наши охотничьи угодья, и нам негде раздобыть пропитание.
这可是美味的甲壳动物!已补充食物。士气高涨。
Нашли ракообразных. Пополнили припасы. Мораль высока.
我想补充一些食物。
Я хочу запастись провизией.
补充了食物。士气高涨。
Пополнили припасы. Мораль высока.
补充了食物。士气低落。
Пополнили припасы. Упадок морали.
恶性营养不良症后食物补充剂
питательная смесь, применяемая для коррекции питания при лечении от квашиоркора
他们通过打猎补充了他们的冬季食物储存。
They refreshed their winter food supply by hunting.
在作战之余,我们为了食物而打猎。肉可以为我们补充力量,吃饱喝足之后作战会更加勇敢。
Когда мы не воюем, то охотимся, чтобы добыть мяса. Мясо дает нам силу. Сытый воюет лучше голодного. Сытый сильнее. Сытый победит.
上面下令要求我确保食物补给的充足,而我们的鱼肉补给最近有些不足。你有什么可以捐献的吗?
Мне поручили следить, чтобы наши запасы провизии не иссякали. А сейчас у нас заканчивается рыба. У тебя не найдется чего-нибудь, чтобы пожертвовать нам?
发育监测、口服体液补充、母乳喂养、免疫接种、生育间隔、粮食补充、妇女教育
подход ГОБИ-ФФФ (контроль за ростом - пероральная регидратация - грудное вскармливание - иммунизация/регулирование деторождения - пищевые добавки - грамотность среди женщин)
在第三个地点埋放食物补给
Оставьте припасы в третьей точке
在第一个地点埋放食物补给
Оставьте припасы в первой точке
在第二个地点埋放食物补给
Оставьте припасы во второй точке
重要的是我们抢回了食物补给。
Главное, что мы вернули запасы продовольствия.
我听说我们即将获得新的食物补给。
Говорят, скоро сделают новую пищевую добавку.
这里供应各种营养品和美味的食物补给品。
Могу предложить вам широкий выбор вкусных и полезных пищевых добавок.
别抱怨,我抢回食物补给了,你要心怀感激。
Прекратите ныть и будьте благодарны за то, что мне удалось вернуть продовольствие.
保持殖民地的食物充足是一项成就。做得好。
Обеспечить колонии полноценное питание - это большое достижение. Вы молодцы.
在这遥远的东方,要保持食物补给真是难上加难。
Здесь, на дальнем востоке, у нас возникли сложности с пополнением запасов продовольствия.
他们没补给了,但我正好知道有个地方能让他们重新补充物资。
У них кончились припасы, но я знаю, где можно разжиться новыми.
食物补给重新守下来了。我还是觉得算是成功的任务。
Запасы продовольствия теперь наши. По-моему, это победа.
同时,请尽情享用我们其他营养美味的食物补给。
А пока наслаждайся другой питательной и вкусной пищевой добавкой.
部队显然需要超大量的食物补给才能满足士兵们的胃。
Эти войска бесспорно нужно хорошенько накормить.
确保我们食物补给是你的责任。这件事最好不再发生。
Охранять запасы продовольствия ваш долг. Постарайтесь, чтобы подобное не повторилось.
诅咒之地中部峡谷中的灰鬃野猪别的没什么好,就一个优点:吃起来很方便,因为它们的肉不需要额外的烹制环节。你能去猎杀一些野猪,帮我补充一下越来越捉襟见肘的食物储备吗?
А вот в центральной долине Выжженных земель водятся пеплогривые кабаны... очень даже пригодные в пищу, поскольку их мясо не нужно готовить – его можно есть прямо сырым. Не хочешь ли ты поохотиться на кабанов и помочь мне пополнить запасы провизии?
诅咒之地中部峡谷中的灰鬃野猪别的没什么好,就一个优点:吃起来很方便,因为它们的肉不需要额外的烹制环节。你能去猎杀一些野猪,帮我们补充一下越来越捉襟见肘的食物储备吗?
А вот в центральной долине Выжженных земель водятся пеплогривые кабаны... очень даже пригодные в пищу, поскольку их мясо не нужно готовить – его можно есть прямо сырым. Не хочешь ли ты поохотиться на кабанов и помочь мне пополнить запасы провизии?
如果实验成功了,我满食物补给速度能增加整整百分之三。
Если эксперимент пройдет удачно, наши запасы продовольствия могут увеличиться на целых три процента.
他们占领了生命科学部安全性系统,切断我们的食物补给。
Они взяли под контроль систему безопасности отдела биологических наук и отрезали нас от запасов продовольствия.
“呃……我不知道,我看看……鼻通灵是一种鼻用喷雾。多巴宁是一种很好的止痛剂。镁是膳食补充剂。海普伽叮是……”她停了下来。
«Эм... Не знаю, давайте посмотрим... Нозафед — это спрей для носа. Друамин — отличное обезболивающее. Магний — пищевая добавка. Гипногамма...» Она замолкает.
他们在联邦有个人在替他们补充物资。我希望能让这财产重新分配。帮我拿下那个人。
В Содружестве у них есть покровитель, который их финансирует. Я хочу заняться перераспределением накоплений. Приведи мне этого покровителя.
占领食物补给做为要胁……希格斯和罗肯觉得这样有用根本疯了。
Захватить все запасы продовольствия... Хиггс и Локен сошли с ума, если думают, что это сработает.
他妈食物补给出了什么事?我们在这里可不是奴隶,你知道吧。
Почему жрачка такая хреновая? Мы тебе не рабы, знаешь ли.
每隔几星期,科林麦都会找个天气好的日子,把食物补给送上去。
Климмек носит им наверх продукты раз в несколько недель - когда позволяет погода.
每过几周,科林麦都会找个天气好的日子将食物补给给他们送上去。
Климмек носит им наверх продукты раз в несколько недель - когда позволяет погода.
пословный:
补充 | 食物 | ||
пополнять; комплектовать; доукомплектовать; дополнять; дополнительный; дополнение; пополнение
|
продукты питания; пища, еда, съестное, продовольствие
|