袍笏登场
páohù dēngchǎng
1) надеть парадную одежду и выйти на сцену, приступить к исполнению своей роли (об артисте)
2) ирон. вылезти на политическую арену
3) появиться, всплыть, повылезать
приступить к исполнению своей сценической роли об артисте; приступить к исполнению своей сценической роли; выйти на политическую арену в качестве чьей-с марионетки; выйти на политическую арену в качестве марионетки; выйти на сцену в парадной одежде
páohùdēngchǎng
身穿官服,手执笏板,登台演剧。比喻上台做官<含讽刺意>。páohù-dēngchǎng
[taking position of power, as in a dress rehearsal; dress up and go on stage-said of a puppet upon his take-over] 袍, 古代官服; 笏, 古代大臣上朝所执手板。 袍笏登场, 就是扮演大臣的演员登台演戏, 现在常用来比喻坏人上台, 有贬义; 或比喻新官上任, 有讽刺意
袍笏登场也等闲。 --清·赵翼《瓯北诗钞》
páo hù dēng cháng
1) 演员装扮成为穿袍执笏的官员登台演戏。
2) 比喻官员新任,犹如登场作戏,含有讽刺意味。
如:「经过这次批斗,又有一些人将要袍笏登场了。」
páo hù dēng chǎng
dress up and go on the stage; a high official in former days, reporting at his new post taking a position of power; act a part on the stage; go up to the palace, yamen, headquarters with staff office and in official garb; said of a puppet upon his take-overpáohùdēngchǎng
derog.1) dress up and go on stage (of an official or a political puppet taking office)
2) establish a bogus government and claim legality
穿官服执手板,登台演戏。比喻上台做官。多含讽刺意。
пословный:
袍笏 | 登场 | ||
I dēngchǎng
1) подниматься на сцену; появляться на арене; вступить в должность; выходить на политическую арену
2) входить в зал экзаменов, приходить на экзамен
II dēngcháng
поступать на ток (для обмолота)
|