被净化
_
Очищение
примеры:
被净化的翡翠龙蛋
Очищенное от порчи изумрудное яйцо
你可以在橙色的洞穴中找到维利斯塔姆藤蔓,然后对它们使用净化过的液体。这样,附着在植物上的堕落物质就会被净化,但是你要知道维利塔恩仍然控制着这些植物。他会利用它来对付你……
Отыщи в оранжевых пещерах гнусь-лозу и полей ее целебной жидкостью. Растение очистится от скверны, но все равно останется в воле Злоязыкого. Он может обратить его против тебя.
我们不能光是捕杀野猪。留在这片土地上的污糟必须被净化。
Мы должны не просто охотиться на вепрей. Мы должны полностью очистить землю от этой напасти.
你知道什么叫反复练习吗?带上一些烈酒,从远处把它扔到那些家伙身上……<嗝儿>。然后你要做的就是坐下,看他们被净化。
Давай-ка, за работу. Идешь на север, в ДракТарон. Черпаешь грог и плещешь на этих мерзавцев...<ик>. А потом отбегаешь в сторонку и смотришь, как они будут гореть!
我的神殿已被净化,我的追随者也回到了他们应属的位置,接受着我的庇护。
Мое святилище очищено и мои служители вернулись на свое законное место у моей правой лапы.
它们不适合虫群。它们必须被净化。
Они обуза для роя, и они должны быть уничтожены.
在特瓦林被净化后,风龙废墟已经可以通行了。瓦格纳先生想要去那里寻找珍贵的水晶矿…
После исцеления Двалина доступ к логову Ужаса бури восстановлен. Вагнер хотел бы отправиться туда на поиски кристальной руды...
咦?结晶被净化了?什么时候的事情?
Что? Совсем не мутный! Кристалл очистился? Как?
邪恶都将被净化!
Зло будет ИСТРЕБЛЕНО!
节点已经被,呃…被净化过了。
Ваши фокусные точки, э-э, очищены.
只有灵魂石本体还不够。它需要被转化、被净化。矮人族有专门的机器来做这件事。
Видишь ли, просто камня душ недостаточно. Его нужно изменить, очистить. У гномов были для этого машины.
对你来说那没问题。但他想要被净化。
Для тебя это неважно. Но он хотел очиститься.
他回来了……哦,塔洛斯回来了。横艮镇在他的光辉中被净化了。白漫城会是下一个吗?
Он вернулся! О, как Талос вернулся. Его сияние очистило Хелген. Станет ли Вайтран следующим?
使净化光束的速度提高15%。如果目标被净化光束杀死,则自动在最近的可见敌对英雄位置再次施放净化光束。
Повышает скорость «Луча воздаяния» на 15%. Если цель «Луча воздаяния» погибает, он автоматически применяется к ближайшему видимому вражескому герою.
尽管大多数破法者在奎尔萨拉斯防御部队中服役,但乔汉娜则踏上了净化洛丹伦的圣战之旅。在故乡被净化之前,她不会停下。
Обычно разрушители чар служат стражами КельТаласа. Но Джоанна избрала иной путь – она поклялась очистить от скверны земли Лордерона и не знать покоя, пока слава ее родины не воссияет вновь.
幽灵、矮人、人类,甚至还有无头人……所有一切。统统都被净化了。想象一个∗只有∗精灵的世界!绿色的精灵,可怕的精灵……还有高阶精灵在统治着一切。
Гульдуры, гногры, люди, даже безголовый народец... все. Уничтожены. Представь себе мир, в котором были бы ∗только∗ фэльвы! Зеленые фэльвы, лютые фэльвы... и высшие фэльвы, чтобы править всеми.
这是瓦拉哈米希拉,一个∗高阶精灵∗——它的脸是白色的,像碎裂的大理石一样疤痕累累。这明显就是个精灵至上主义者。注释上写着:“所有非精灵种族都将被净化。”
Это Ваарахамира, ∗высший фэльв∗. У него белое лицо, покрытое шрамами — словно потрескавшийся мрамор. Этот фэльв определенно является сторонником идеи расового превосходства. Рядом с ним приписано: «Останутся только фэльвы. Все остальные расы должны быть уничтожены».
的确。需要被净化掉的自然只该是那些下等人和非人类种族。
О да. Естественно, это касается только низших слоев населения и нелюдей.
这里的堕落之人声称他们已被净化,但我还是能够从他们污秽的肉体上闻到挥之不去的腐烂恶臭。白银谷...这个地方让我想吐!
Местные недоумки утверждают, будто они очищены, но я по-прежнему чувствую вонь неистребимого гниения, исходящую от их грязной плоти. Силверглен... Меня выворачивает от этого места!
没有鬼魂了。都被净化掉了...
Никаких призраков не осталось. Все чисто...
古老的传说中讲它们是武器,由发疯的秘源之王所设计,布拉克斯·雷克斯...它们是被折磨并被净化过的可怜虫...被狠狠地折磨,然、然后被迫将纯粹的破坏施加于它们主人的任何目标上...
Древние легенды гласят, что они – живое оружие, созданное безумным королем Бракком... измученные, лишенные Истока... распятые, они вынуждены уничтожать всех, на кого укажет хозяин...
被净化的净源导师的遗体
Останки лишенного Истока магистра
卢锡安说,“只有愚人藐视纪律”。我们要等尖啸傀儡被净化。这无须争论。
Как говорил Люциан, "дисциплину презирают лишь недоумки". Мы дождемся, пока все Вопящие замолчат. И спорить тут не о чем.
这些尸体已经被净化了。
Все эти трупы очищены от Истока.
我们的人民,每个被净化的秘源术士,每个死去的净源导师,所有悲痛哭泣的家庭,都是你一手造成的,父亲。
И наш народ, и все лишенные Истока колдуны, и все погибшие магистры. Рыдающие семьи. Все это – твоя вина, отец.
除非我被净化掉了才行。我指的就是字面意思。
Только через мой лишенный Истока труп. В буквальном смысле.
低声表示你也等不及要看他被净化了。
Прошептать, что вы ждете не дождетесь, когда он сам попадет под "избавление".
~叹气~确实不是。如果你被净化之后一切将会变得更加困难。我曾经是位“秘源大师”,但现在已经不是了。净源导师们知道是怎么回事。
~Вздох~ Конечно, нет. И если в тебе нет больше Истока, это еще сложнее. Я была когда-то "мастером Истока", но теперь – увы. Магистры позаботились об этом.
我们发现了一件被称为“暴君之盔”的盔甲,似乎是某件套装的一部分。这件盔甲有点奇怪——像是里面曾经留有某些暗黑的力量,现在已经被净化掉了。
Мы нашли головной убор, называемый Шлемом тирана: вероятно, это часть большого комплекта брони. Есть в нем что-то странное: как будто нечто темное было в нем, но теперь изгнано.
没有灵魂存在。全都被净化了。
Призраков не осталось. Поглотили всех.
这里也没有灵魂。全被净化了。
И тут тоже нет призраков. Всех вычистили.
你想要被净化?我可不想这样。
Хочешь, чтобы тебя лишили Истока? Я – пас.
被净化了?作为沉默僧侣,她的话好像有些多...
Ее избавили от Истока? Для безмолвной монахини она довольно разговорчива...
宁愿把自己恶心死,也不要被净化,不是吗?你应该替格蕾特感到高兴!
Лучше уж захлебнуться собственной рвотой, чем попасть под лишение Истока, верно? Порадовался бы за Грет.
就在我们将被净化时,达伊瓦医生出现了,他杀了卢锡安和达莉丝。
Нас уже вот-вот готовы были лишить Истока, но тут появился доктор Дэва и убил Люциана и Даллис.
我的觉醒者同伴们有的被净化了,有的对神王立下了冥誓。我应该回到蜡黄人那儿去。
Все мои спутники-пробужденные либо лишены Истока, либо приняли Обет Короля-бога. Пора мне возвращаться к Белоликому.
消失了,异教徒的堡垒消失的无影无踪。那亵渎圣神的恶炉,终于被净化了。
Бастион ереси уничтожен. Уничтожен очаг богохульства. Наконец-то его смели начисто.
пословный:
被 | 净化 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
очищать; очистка, очищение (воды, воздуха)
|
начинающиеся: