被制裁的
bèizhìcái de
подсанкционный, находящийся под санкциями
примеры:
请勿尝试逃跑,你将会被认出并接受制裁。
Не пытайтесь скрыться. Вас идентифицируют и накажут.
你将会被掌管虚空的西帝斯所制裁。我真替你感到可怜。
Ситис будет тебе судьей. Мне тебя жаль.
告诉他真相,是酒馆的厨师杀害了他们。向他承诺,她将被正义制裁。
Сказать ему правду: их прикончила кухарка из таверны. Поклясться, что правосудие настигло ее.
想想吧,是你们中的一员被杀害了。不是我们净源导师。我们想找到杀人犯,让其受到制裁。
Подумай об этом. Убит один из ваших. Не из наших. Мы хотим выяснить, кто это сделал, и привлечь его к ответу.
在所有逃兵被绳之以法、给予应得制裁之前,请避免与他们有任何接触。
До поры, пока дезертиры не арестованы и не понесли наказание, воздерживайтесь от любых контактов с ними.
你说谎,卡尔坦。没人被出卖。一定要抓到下毒者并让他接受法律的制裁。
Ты лжешь, Кальтен. Никто здесь не собирается продаваться. А виноватого надо схватить и судить по закону.
如果被赐予神性,所有神的力量将任你支配。你可以治愈所有伤病,拥有翻江倒海的力量,制裁世上所有的不公。
Обретя божественность, ты получишь силу всех Семерых богов. Способность исцелять любые раны, поднимать острова из толщи волн, выправлять любые несправедливости.
任务:普通攻击敌人75次。奖励:普通攻击使制裁之锤的冷却时间缩短1.5秒。被动:普通攻击为乌瑟尔恢复1.5%的最大法力值。
Задача: поразите противников автоатаками 75 раз.Награда: каждая автоатака будет сокращать время восстановления «Молота правосудия» на 1.5 сек. Пассивный эффект: каждая автоатака восполняет 1.5% максимального запаса маны.
所以从头到尾都是一个精灵在捣鬼...也许净源导师拒绝我的族人加入是正确的选择...我猜那恶人已被正义制裁了,对吧...?
Значит, все это – дело рук эльфийки... наверное, магистры были правы, когда выгнали из своих рядов таких, как я... Я полагаю, преступница понесла наказание?
пословный:
被 | 制裁 | 的 | |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) наложить санкции, принять меры; санкции, ограничительные меры
2) юр. санкция
|