被咬过的木头
_
Пожеванные поленья
примеры:
我看见它们晚上从伐木场溜出来过。我不知道他们咬木头干什么——这些也不是什么心灵手巧的东西——但架不住它们偷东西啊。到它们的营地去把木料偷回来。
Сама видела, как по ночам они таскают у нас бревна. Зачем гноллам нужна древесина, непонятно – строить-то они все равно ничего не умеют, но факт остается фактом: они нас обворовывают. Отправляйся в их лагерь и укради бревна обратно.
пословный:
被 | 咬 | 过 | 的 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) кусать, грызть; зажимать, стискивать
2) втянуть в процесс; оказаться вовлечённым в дело; быть привлечённым к суду по ложному показанию; быть оклеветанным
3) лаять, выть
4) прочесть, произнести
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
木头 | |||
1) дерево (материал), древесина; бревно; деревянный
2) чурбан (о человеке); деревянный, бесчувственный
mùtóu
деревянная голова; дурак, тупица
|