被抛弃者
_
Отходы
примеры:
我被抛弃了。
Меня бросили.
被抛弃的前情人
брошенная бывшая возлюблённая
为什么我们被抛弃了?
Почему нас бросили на произвол судьбы?
天赋是可以被抛弃的…
От дара можно отречься...
调查被抛弃的货车四周的脚印
Осмотреть следы вокруг брошенных телег.
这台被抛弃货車的凌乱車厢没有任何回应。
Захламленная кабина брошенного грузовика не отвечает.
你听见的声音,并不是那种容易被抛弃的东西的声音。
Ты слышал звук — и этот звук забыть уже не так-то просто.
似乎他们都被抛弃了,虽然还带着功能完好的脸。
Почти от всех них избавились, несмотря на то, что лицами еще можно было бы воспользоваться.
是的!的确是这样!是这样啊!你也被抛弃了!被诸神,被阿斯塔蒂,被所有的人!
ДА! Трусы! Вы оставили свой пост - и вас все оставили! Боги, Астарта - ВСЕ!
<快被撕烂的页面里描绘的惩罚措施因为太仁慈所以被抛弃了。
<На рваных и потускневших страницах описано несколько слишком мягких и потому отвергнутых вариантов пытки.
我们在登陆时没有遇到任何抵抗。这些港口为什么全部被抛弃了?
При высадке мы не встретили сопротивления. Странно, правда, что пристань совсем заброшена...
呀!能看到一张新面孔真是让我感到欣慰,我还以为我们已经被抛弃了呢。
О! Как приятно в кои-то веки увидеть новое лицо! А то уже такое ощущение, будто мы тут вообще отрезаны от мира.
绸缎制成的璃色花,常在典雅场合佩戴。如今仍像被抛弃的那天一样鲜明。
Стеклянный цветок, идеально подходящий для светских вечеров. Удивительно, но он сохранил свою свежесть спустя столько веков.
<这个被抛弃的日记似乎属于克莱因上城区的一位居民。上面记有毒心女巫会刚在克莱因出现时的迹象。
<Похоже, выброшенный дневник принадлежал жителю верхнего Корлейна. В нем подробно рассказывается о первых признаках появления ковена Мертвых Сердец в Корлейне.
我的孙女很喜欢关于溺水死灵的故事。像是那种被抛弃磨坊主人女儿的故事,她在脖子上绑了石磨跳进了深潭。
Мои внуки больше всего любят истории о плавунах. Например эту, о дочери мельника. Когда ее возлюбленный предпочел ей другую, она обвязала шею веревкой, другой конец привязала к жернову и бросилась в пучину вод.
пословный:
被 | 抛弃 | 者 | |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) отбросить, отшвырнуть
2) бросить (кого-л.), разорвать (отношения)
3) оставить, отказаться от..., отвергнуть, покинуть
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|