被油弄脏
bèi yóu nòngzāng
обмасливать, обмаслить
в русских словах:
обмасливать
被油弄脏
обмаслить
被油弄脏
примеры:
沾上油,涂上油,被油弄脏
обмасливать (обмаслить)
你的裤子没被弄脏吧?
И смотри не запачкай штаны золой.
我才不碰这人渣-我会被弄脏。
Неохота такого говна касаться. Только руки пачкать.
他们说没有,不过就算有,他们也不会伸出援手。诺维格瑞这地方的人,看到街上有孤儿受伤就会绕路走,他们只担心自己的鞋子会不会被弄脏…谁还会关心矮人呢?
Говорили, что нет. А если бы и слышали, все одно бы не помогли. В Новиграде люди мимо залитого кровью ребенка на улице так пройдут, чтоб башмаков не запачкать. До не пойми какого краснолюда им вовсе дела нет.
пословный:
被 | 油 | 弄脏 | |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
I сущ.
1) масло; жир; в масле, в жиру
2) нефть; керосин; бензин; газолин
3) сокр. живопись маслом, масло II гл.
1) красить [масляной краской]; лакировать
2) смазывать маслом (помадой); промасливать; замасливать, засалить
III прил.
увёртливый, изворотливый; скользкий, пронырливый
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм.油水) р. Юшуй
2) Ю (фамилия)
V словообр.
родовая морфема, входит в название различных масел и горючего
|