裂谷城墨瑟的房子
пословный перевод
裂谷 | 谷城 | 墨 | 瑟 |
рифт, рифтовый
|
1) см. 谷城县
2) Коксон (уезд в Южной Корее)
|
1) тушь
2) чёрный; тёмный
3) книжн. знания; грамотность
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
的 | 房子 | ||
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|
в примерах:
他在裂谷城有房子?
У него есть дом в Рифтене?
我们必须赶在墨瑟做出有损公会的事情之前,火速前往裂谷城。
Мы должны спешить в Рифтен, прежде чем Мерсер причинит еще больше вреда Гильдии.
我在裂谷城有栋房子。
У меня есть домик в Рифтене.
住在我位于裂谷城的房子。
В моем доме в Рифтене.
有的,我在裂谷城有间房子。
Да, у меня есть дом в Рифтене.
是啊,我在裂谷城有间房子。
Да, у меня есть дом в Рифтене.
甜蜜湾,我在裂谷城的房子。
У меня дом в Рифтене, называется Медовик.
追捕还在继续,我来到了森谷庄园,墨瑟·弗雷位于裂谷城的宅邸,以找到他目前藏身之地的线索。
Охота объявлена, и я направляюсь в Рифтвельд, поместье Мерсера Фрея в Рифтене, чтобы разузнать, где он сейчас может находиться.
追捕还在继续,我来到了裂谷旷野庄园,墨瑟·弗雷位于裂谷城的领地,以找到他目前藏身之地的线索。
Охота объявлена, и я направляюсь в Рифтвельд, поместье Мерсера Фрея в Рифтене, чтобы разузнать, где он сейчас может находиться.
我先去裂谷城探查情况;看我能否搞清楚墨瑟到底想做什么?等你准备好,和我在漏壶见面。
Я направлюсь в Рифтен и разведаю обстановку. Попробую узнать, что задумал Мерсер. Найди меня в Буйной фляге и учти, дело нам предстоит серьезное.
为了能够被赐予那个头衔,你必须在裂谷城买座房子。
Чтобы я могла возложить на тебя титул, тебе нужно приобрести дом в Рифтене.
为了能够被赐予那个头衔,你必须在裂谷城买栋房子。
Чтобы я могла возложить на тебя титул, тебе нужно приобрести дом в Рифтене.
如果你打算在裂谷城住下的话,有间房子正在出售中-甜蜜湾。想买的话去见见要塞里的总管吧。
Если хочешь обосноваться в Рифтене, тут продается дом - Медовик. Захочешь купить - ступай к управителю в крепость.
如果你打算在裂谷城找个住所,有栋房子正在出售中——甜蜜湾。想买的话去找雾隐塔楼的总管吧。
Если хочешь обосноваться в Рифтене, тут продается дом - Медовик. Захочешь купить - ступай к управителю в крепость.