裹足不进
_
双足被束缚而不良于行, 比喻有所顾忌而停止不前进。 东周列国志·第九十回: “奈奉阳君妒才嫉能, 是以游士裹足而不进, 卷口不言。 ”亦作“裹足不前”。
[反] 勇往直前
пословный:
裹足 | 不 | 进 | |
1) остановиться, не осмеливаясь идти дальше
2) бинтовать ноги (о женщинах)
|
1) идти [продвигаться] вперёд
2) входить
3) принимать пищу
4) тк. в соч. ввоз; импорт; поступление (денежных средств, товаров)
5) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|