西电东送
xī diàn dōng sòng
переброска электроэнергии с запада на восток (в КНР)
перевод электричества с запада на восток; перевести электричество с запада на восток
xī diàn dōng sòng
переброска электроэнергии с запада на восток (в КНР)примеры:
将东西送去
отправить [послать] вещи
没把应给的东西送给…
не доставить кому своей дани
克拉请我送东西过来。
У меня посылка от Керы.
请把这些东西送去洗一下
Отнесите, пожалуйста, эти вещи в стирку
你要把那个东西送出去?
Почему вы решили от этого избавиться?
他吩咐我把东西送去给顾客。
He instructed me to deliver it to a customer.
波塞拉请我送东西过来给你。
У меня посылка от Ботелы.
啊,很高兴见到你!东西送到了吗?
А, рад видеть тебя снова! Тебе удалось отнести посылку?
所以你是送东西的。具体是什么东西呢?
То есть ты доставляешь товары. Какие?
- 把这些东西送给穷人。
- 我有点儿舍不得。
- 我有点儿舍不得。
- Отдай эти вещи бедным.
- Жалко.
- Жалко.
给我张表,我明早就把东西送去码头。
Если ты дашь мне список, я договорюсь о том, чтобы их доставили в доки завтра к утру.
威尔海姆很高兴东西送到了,做得好。
Вилхельм остался доволен доставкой, отлично.
给我一张表,我明早就把东西送去码头。
Если ты дашь мне список, я договорюсь о том, чтобы их доставили в доки завтра к утру.
没问题。我会把东西送去你工作台旁的箱子里。
Конечно. Я распоряжусь, чтобы положили прямо в сундук рядом с верстаками.
我们有约吗?不……还是你来送东西的?我记不清了。
У нас была назначена встреча? Нет... это была доставка? Я не помню.
我们有预约吗?不……还是你来送东西的?我记不清了。
У нас была назначена встреча? Нет... это была доставка? Я не помню.
再次感谢你为我送东西去马卡斯城。我能为你做点什么?
Еще раз спасибо за доставку договора в Маркарт. Что я могу для тебя сделать?
等博来把东西送过来,我还是把下次的钱再预付给他吧。
Когда Бо Лай доставит вещи, я снова заплачу ему вперёд.
你这是要去高吼修道院吗?我正好要把一件东西送过去。
Идешь на Высокий Хротгар? Я собирался сам доставить туда припасы.
而且这小姑娘一点用都没有,为什么要把东西送给她!
К тому же эта дамочка совершенно бесполезна. Зачем ей что-то давать?!
把东西送到某个位置后,再按一下副扳机就可以把它放下了。
Для того, чтобы положить предмет, перемести его и нажми на второй рычаг еще раз.
我找到法拉戴要我找回的资料储存硬体了,得把东西送回阿卡迪亚。
Мне удалось найти накопители для Фарадэя. Теперь надо отнести их в Акадию.
пословный:
西电 | 东 | 送 | |
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|