要不要
yàobuyào
хочешь ли?; нужно ли?
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
我原来是要不要它来着
мне всегда было это безразлично
她问我要不要喝茶
она предложила мне чаю
劝…不要
отговаривать; отговорить
不要!
Это другое!
不要…, 不可..
Не моги
不!不要!
Нет! Не-е-ет!
不!不!不要!
Нет! Нет! Не-е-ет!
不要。
Да ну.
不要动
не двигайся!
不要!不!!
Нет! О не-е-ет!
不要怕
не бойся
不要走……
Не уходи...
要不然…
В противном случае...
不要憠人
не нужно грубить людям
不要动。
Стоять.
久要不忘
не забывать старых обещаний
不要哄我。
Don’t fool me.
不要!不要射!
Прошу тебя! Не стреляй!
不要声张
не следует задаваться; надо держаться поскромнее
我呢,我不要。
As for me, I don’t want it.
不要停。
еще!
不要客气
не церемоньтесь!, не стесняйтесь!, будьте как дома!; чувствовать как дома
我不要……不……
Только не так... нет...
不要害怕!
не пугайтесь!
请不要笑。
Please don’t laugh.
不要管我
оставьте меня в покое!
真不要脸!
Ну и наглец!
不要面红!
не смущайтесь!
不要拥挤!
Не толпитесь!
不要着紧
это неважно, не стоит внимания, это ничего не значит
不要求多
довольствоваться малым
不要怄气。
Не дуйся.
不要惹他
не надо задирать его
不要拧我
не щиплись!
不要怪我
не нужно меня укорять; не сердись на меня
想都不要想
даже думать нечего
不要谦虚
не скромничай
不要失态
вести себя пристойно
真不要脸
как не стыдно
不要忘本
не забывайте (своих) корней; помните первопричину
不要惊慌!
не впадайте в панику!
不要理他
не обращайте на него внимания
不要失信
следить за своими словами
不要,不要!
Ну уж нет!
不要多手﹗
Не трогай!
不要着慌
не надо волноваться
不要撵他
не выгоняйте его
不要偏左!
лево не ходить
不要逗他
не надо его дразнить
不要着忙。
Don’t hurry.
不要啊!
О нет!
不要掐花。
Don’t nip off the flowers.
不要吹牛。
Don’t brag.
不要自馁
не нужно падать духом
不要紧。
Неважно, проехали.
不要怕难
не нужно бояться трудностей
不要笑我
не смейтесь надо мной
不,不!不要!
Нет, нет! Не-е-ет!
不要着急
не нужно волноваться; не волнуйся; не беспокойтесь
不要瞎猜
не выдумывай
不要放肆!
без вольностей!
都不要。
Ни то, ни другое.
才不要。
Нетушки.
不要图快
не торопитесь
要不…还是
а не то; а то
不要!不要碰!
Нет! Не трогать!
千万不要…
упаси бог; упаси боже; Боже упаси; упаси господь; упаси господи
你不要急
не торопись, не спеши
不要睬他。
Take no notice of him.; Ignore him.
不要大意。
Don’t be careless./Don’t overlook it.
不要不懂装懂。
Don’t pretend to know (understand) when you don’t.
不,不要!
Не надо. Пожалуйста.
不要浪费
Чтоб ничего не пропало!
不要走!
Не уходи!
不要灰心!
не падай духом!
不要白不要,要了白要
отказываться глупо, но и соглашаться бессмысленно
不要不会装会!
Не делай вид, что ты умеешь, если ты не умеешь!
我不要!我不要!不要!
Не хочу, не хочу, не хочу!
不要推!
Куды прешь!
不要撇嘴
не надо кривить рот
不要张扬!
Don’t blaze it around.
不,不要。
Н-нет.
不要…不要!
Нет... Нет!!!
不……不要!
Хватит... Хватит!
不要顽皮。
Keep out of mischief.
这不要紧
это не важно
货要不要?
Что я могу вам предложить?
不要再拖了。
Больше нельзя медлить.
不要停下……
Продолжаем...
我不要钱。
Деньги мне не нужны.
不要逃学。
Don’t play the wag.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
要不 | 不要 | ||
1) иначе, в противном случае; а то; а не то
2) А может? Как насчет?, А давай?, А что если?
3) или (же), либо (же), либо... либо
|
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|