要求做
_
привлечь в качество; привлекать в качество
в русских словах:
валенок
Сейчас, только валенки зашнурую. - 表示不愿做别人要求做的事时说的话.
примеры:
他要求做合法的继承人。
He claims to be the rightful heir.
我只不过按要求做罢了。
Я делаю то, что просят.
我们要求做一份毒理报告。你知不知道会出现什么样的结果?
Мы запросили отчет по токсикологии. Как думаете, что он покажет?
其结果是,公众要求做出一些引人注目的不同的举动的压力大大减弱了。
В результате общественное стремление к разительному изменению курса значительно ослабло.
没错!说得真是不错!生命太过短暂,为什么要浪费时间去按照别人的要求做事呢?对吧,我说得没错吧!而我就能帮助你们实现梦想!让你们做回自己!
Отлично сказано! Честное слово, отлично! Жизнь слишком коротка, чтобы провести ее, выполняя чужие поручения, верно? Ну, конечно! И я помогу тебе осуществить твою мечту! Изменить твою судьбу так, как ты того заслуживаешь!
别这样!我才不信一个如此技艺高超的人会满足于傀儡的角色!生命太短暂,没时间去按照别人的要求做事,对不对?当然对!我能帮你达成夙愿!让你们做回自己!
Да ладно! Я отказываюсь поверить в то, что индивид с такими уникальными способностями выбирает для себя роль марионетки! Жизнь слишком коротка, чтобы провести ее, выполняя чужие поручения, верно? Ну, конечно! И я помогу тебе осуществить твою мечту! Изменить твою судьбу так, как ты того заслуживаешь!
你们意见不合,不过那正说明了你们意志坚决,你们是有独立人格的。话说,生命太短暂,没时间去按照别人的要求做事,对不对?当然对!我能帮你达成夙愿!让你们做回自己!
Вы спорите друг с другом, но это доказывает лишь то, что у вас сильная воля, что вы - независимые личности. Признайте: жизнь слишком коротка, чтобы провести ее, выполняя чужие поручения? Ну, конечно! И я помогу вам осуществить мечту! Изменить вашу судьбу так, как вы того заслуживаете!
不过,我当然不会拒绝你。在你按我的要求做之后,我会尽全力祛除恶魔。
Конечно, я не могу отказать тебе. Я сделаю все, что смогу, чтобы изгнать демона – после того, как ты сделаешь то, о чем я попрошу.
照她的要求做。遇见一位神祇听起来很有趣。
Сделать, как она просит. Встреча с богом? Звучит интересно!
好了,我坚持完成了我的交易。我照你的要求做了,现在我要竭尽所能远离这个山洞。
Все, свою часть сделки я выполнил. Сделал то, о чем ты просил, а теперь уберусь из этой пещеры подальше – насколько выдержат кости.
пословный:
要求 | 做 | ||
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|