要犯
yàofàn
крупный (важный) преступник
важный заключенный
yàofàn
重要的罪犯。yàofàn
[important criminal] 重要的罪犯; 罪大的犯人
yào fàn
重要的罪犯。
儒林外史.第四十五回:「他那里来文,说是要提要犯余持。」
yào fàn
major criminalyào fàn
important criminal:
要犯落网。 A principal criminal fell into the net.
yàofàn
important criminalчастотность: #24734
в русских словах:
опасный
опасный преступник - 要犯
синонимы:
примеры:
人大概没有不犯错误的,多多少少要犯错误。
Probably no one is free from mistakes, only some make more and some less.
是人总要犯错误。
Every man is liable to error.; No human being can be free from mistakes.
要犯落网。
A principal criminal fell into the net.
我们毕竟曾是他们悬赏的要犯,虽然通缉令已经过期了,但还是少惹麻烦!
В конце концов, мы были преступниками, за поимку которых давали награду, и хотя срок розыска уже истек, лучше держаться подальше от неприятностей!
此外,她还是个通缉要犯……麦格尼还在世的时候她就煽动谋反,攻打过铁炉堡。
Скажу больше – она известная преступница, и за ее голову назначена награда... Она призывала дворфов восстать против Стальгорна еще в те времена, когда Магни был жив.
我早就劝他不要犯傻了!他迟早都会为几枚钱币丢掉性命的!现在好了,有的人就是不见棺材不掉泪。
Говорила я ему – это пустая затея! И вот результат – его убили за горстку монет! Впрочем, ладно, дураков везде хватает.
不要犯低估军团实力的错误。他们之中的很多人都是和我们一样的诺德人。
Но не надо недооценивать Легион. Многие из них - такие же норды, как и мы.
不要犯低估军团实力的错误。他们之中很多人都和我们一样是诺德人。
Но не надо недооценивать Легион. Многие из них - такие же норды, как и мы.
很好。我感觉要犯心脏病了。
Хорошо. Кажется, у меня будет сердечный приступ.
在面对自动武器时,这是一种极度不明智的策略。注意不要犯相同的错误。
Это крайне малоэффективная тактика при столкновении с вооруженным автоматическим оружием противником. Постарайся не совершать таких ошибок.
现在再喝不到正宗的萨拉米尔泽咖啡,我就要犯罪了。
Ради настоящего сарамиризского кофе я бы и перед военным преступлением не остановился.
很好。我感觉好像又要犯心脏病了。
Хорошо. Кажется, у меня будет очередной сердечный приступ.
坤诺他妈的要犯心脏病了!
Да Куно щас инфаркт хватит!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск